| When you arrived, it was clear there was only ever going to be one opinion expressed in that room. | Когда ты пришел, стало ясно, что всегда есть лишь одно мнение в этом пространстве. |
| So you don't get to threaten walking out just because I had the gall to express an opinion that is different to yours. | Поэтому ты не должна угрожать уходом только из-за того, что я осмелился высказать мнение, отличное от твоего. |
| I've done some paintings which I want you to look over professionally, and I need an absolutely straightforward opinion of my work. | У меня есть несколько картин, я хочу чтобы вы их профессионально оценили, и я хочу услышать совершенно честное мнение о своей работе. |
| Tell me, do you share my high opinion of San Francisco? | Вы разделяете мое мнение о Сан-Франциско? |
| What is the opinion of your wife may be about dissolute life? | Какое мнение у твоей жены может быть насчет беспутной жизни? |
| They have no business to have an opinion at all! | У них нет бизнеса иметь свое мнение на все! |
| What is your surgeon's opinion of the boy's condition? | Каково ваше мнение о состоянии парня? |
| My job is to state the facts, Hanna, not my opinion. | В моей работе главное - это факты, Ханна, а не мое мнение. |
| Now to see what Matty, the person who knew me the best and whose opinion actually mattered, thought of me. | А теперь пора посмотреть, что думает обо мне человек, который знает меня лучше всех, и мнение которого имеет вес. |
| Why do I have to have an opinion about everything anyway? | Почему надо обо всём иметь своё мнение? |
| Can I ask why the butler's opinion is so important? | Можно спросить, почему мнение дворецкого так важно? |
| I didn't even know there was a campaign to have an opinion about. | Но я даже не знала, что есть компания, о которой надо иметь мнение. |
| In fact, it is my expert opinion that there's no way that these two women were killed by the same person. | Вообще-то мое экспертное мнение - эти две женщины никак не могли быть убиты одним и тем же человеком. |
| Everybody's got their own opinion on that kind of thing. | Видите ли, каждый имеет право на собственное мнение. |
| Here they think they have to have an opinion. | А здесь думают, что иметь свое мнение обязательно. |
| He's got an opinion about him. | У него есть мнение насчёт него. |
| The Venice Commission rendered its opinion 363/2005 on 17 March 2006 and dealt with the issue of rendition. | 17 марта 2006 года Венецианская комиссия опубликовала свое Мнение 363/2005, в котором была затронута проблема выдачи. |
| Following the adoption of the proposal by Ms. Schulz, Ms. Gabr took the floor and indicated her intention to submit a dissenting opinion. | После принятия предложения г-жи Шульц слово взяла г-жа Габр, которая заявила о своем намерении выразить особое мнение. |
| (b) If the Working Group considers that the case is not one of arbitrary detention, it shall render an opinion to that effect. | Ь) если Рабочая группа считает, что данный случай не является произвольным задержанием, она выносит соответствующее мнение. |
| However, the complainants note that the judgement by the Migration Court was not handed down unanimously; one judge had written a dissenting opinion in their favour. | При этом, как отмечают заявители, решение Суда по делам о миграции не было принято единогласно; один из судей сформулировал особое мнение, выступив на их стороне. |
| Express publicly their opinion on the respect of rights and freedoms; | публично выражать свое мнение в отношении прав и свобод; |
| The review team would beI in touch with all members and it was likely that delegations would be asked their opinion on the work by their administration. | Группа по обзору свяжется со всеми членами, и делегациям, вероятно, будет предложено высказать свое мнение о работе административных органов. |
| The group also proposed to delete "crop year" from the uniformity provisions as some delegations were of the opinion that this requirement could not be controlled. | Группа также предложила исключить "год урожая" из положений об однородности, поскольку некоторые делегации выразили мнение о том, что это требование невозможно проконтролировать. |
| Therefore, with regard to the remainder of this report, the opinion of the Ad hoc Expert Group does not include the opinions of the Commission representatives. | Поэтому по остальной части доклада мнение Специальной группы экспертов не отражает мнения представителей Комиссии. |
| Although supportive of the contents, some other delegations expressed the opinion that action on the working methods would dissipate the pressure for expansion. | Ряд других делегаций, хотя и поддержали содержание проекта резолюции, высказали мнение, что решения по методам работы ослабили бы динамику усилий в пользу расширения. |