Английский - русский
Перевод слова Opinion

Перевод opinion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мнение (примеров 5020)
I just want to know your honest opinion about Sammy. Я всего лишь хочу знать ваше личное мнение относительно Сэмми.
Nonetheless, the Working Group believes that it is in a position to consider the case again and render an opinion. Тем не менее Рабочая группа считает, что она в состоянии вновь рассмотреть этот случай и сформулировать по нему свое мнение.
A number of participants expressed the opinion that the high-level political declaration should adopt the plan of action in addition to the overarching policy strategy and commit to its implementation. Ряд участников выразили мнение о том, что в рамках политической декларации высокого уровня следует помимо общепрограммной стратегии утвердить план действий и обеспечить его осуществление.
Representatives of the Group of 77 and China, on the other hand, were of the opinion that the permanent secretariat should play an important role, not a subsidiary one, with the entry into force of the Convention. Представители же Группы 77 и Китая, с другой стороны, выразили мнение, согласно которому постоянный секретариат с вступлением в силу Конвенции должен играть важную, а не вспомогательную роль.
By note of 27 September 2000, the Government of Myanmar submitted observations on the case of James Mawdsley, in respect of whom the Group had adopted Opinion No. 25/2000 on 14 September 2000. В своей ноте от 27 сентября 2000 года правительство Мьянмы представило замечания по делу Джеймса Модсли, в отношении которого Группа 14 сентября 2000 года приняла мнение 25/2000.
Больше примеров...
Заключение (примеров 2024)
Of course, the Court's opinion is an advisory one that is not binding under international law. Конечно, заключение Суда является консультативным и не имеет обязательной силы в соответствии с международным правом.
The Board has audited separately the financial statements of the secretariat of the Convention and issued a separate report with a qualified opinion. Комиссия провела отдельную ревизию финансовых ведомостей секретариата Конвенции и подготовила отдельный доклад, содержащий заключение с оговорками.
The relevant documents were thus sent to counsel who, on 5 November 1996, wrote an opinion stating that there were no reasonable grounds to make such an appeal. Поэтому соответствующие документы были направлены адвокату, который 5 ноября 1996 года написал заключение, где говорилось, что для подобной апелляции нет разумных оснований.
(b) Obtains independent and expert opinion about the causes and/or consequences of any critical or major incident that occurs within the detention context; Ь) получает независимое и экспертное заключение о причинах и/или последствиях любого критического или серьезного инцидента, произошедшего в связи с содержанием под стражей;
Yet since 1955 there had been only three occasions on which the Committee on Applications had requested an advisory opinion from the International Court of Justice. И все же после 1955 года только в трех случаях Комитет по заявлениям запрашивал консультативное заключение у Международного Суда.
Больше примеров...
Общественность (примеров 60)
World opinion has not however reflected a proper evaluation of these facts. Мировая общественность, однако, не дала должной оценки этим фактам.
I am therefore very encouraged today by the fact that world opinion shares the same concerns which are reflected in the recommendations of the ILO report entitled "A fair globalization: Creating opportunities for all". Поэтому меня сегодня обнадеживает тот факт, что мировая общественность разделяет те же самые тревоги, которые отражены в рекомендациях доклада МОТ под названием «Справедливая глобализация: создание возможностей для всех».
Also, the crimes which are subject to prosecution by the International Criminal Court are very serious ones which draw world attention, and it may be expected that the pressure of world opinion to exact punishment of the suspect or defendant will become very great. Кроме того, преступления, подпадающие под юрисдикцию международного уголовного суда, являются очень серьезными преступлениями, привлекающими к себе внимание мировой общественности, и можно предположить, что давление, которое будет оказывать мировая общественность в целях наказания подозреваемого или обвиняемого, будет очень большим.
Under these procedures, the public can give its opinion and results are taken into account in the authorisation procedure for the projects. В соответствии с этими процедурами общественность может высказать свое мнение, и все результаты будут приняты во внимание в процессе авторизации проекта.
The public may express an opinion on any policy-planning document under consideration, which after being announced by the State Secretaries Meeting, is available on the home page of the Cabinet of Ministers (). Общественность имеет возможность выражать мнение по находящимся на рассмотрении программным документам, которые после их оглашения на совещании государственных секретарей размещаются на веб-сайте Кабинета министров ().
Больше примеров...
Убеждений (примеров 814)
Her delegation was gravely concerned by the recent significant increase in executions, reports of the use of torture and other cruel and unusual forms of punishment, and ongoing restrictions on the freedoms of assembly, opinion and expression. Ее делегация глубоко озабочена недавним значительным увеличением числа казней, сообщениями о применении пыток и других жестоких или необычных форм наказания и ограничениями, действующими в отношении прав на свободу собраний, убеждений и их свободное выражение.
Freedom of opinion and freedom of expression should be the cornerstone of all societies but, unfortunately, was not the case, a fact that could not be ignored. Свобода убеждений и свободное выражение мнений должны были бы быть краеугольным камнем всех видов общества, но, к сожалению, это не так, и нельзя утаивать такое положение вещей.
The right to freedom of opinion and the right to freedom of expression form the basis for the full exercise of a large number of other civil and political rights. Право на свободу убеждений и право на свободное выражение мнений составляют основу для полноценного осуществления большого числа других гражданских и политических прав.
As regards the information sector, the political crisis had implications for the quality and the objectivity of the information made public as well as for the Government's attitude towards the exercise of the right to freedom of opinion and expression, which became more restrictive. Что касается информационного сектора, то политический кризис оказал воздействие на качество и объективность распространяемой информации, а также на позицию правительства по вопросу об осуществлении права на свободу убеждений и их свободное выражение, в отношении которого были введены более существенные ограничения.
A review of these reservations and declarations shows that many of them are based on the need to reconcile the rights to opinion, expression, association and assembly with prohibitions on certain kinds of activities. Анализ этих оговорок и заявлений свидетельствует о том, что многие из них основываются на необходимости неким образом сгладить противоречие между правом на свободу убеждений, их свободное выражение, свободу ассоциаций и собраний и запретом, вводимым на некоторые виды деятельности 4/.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 45)
An opinion was expressed that Armenia, which had allegedly "opted out" of regional cooperation, was now complaining about its "isolation". Была высказана точка зрения о том, что Армения, которая сначала якобы «решила выйти» из регионального сотрудничества, теперь жалуется на свою «изоляцию».
It's a medical opinion. Это медицинская точка зрения.
We wanted a second opinion. Нам нужна ещё одна точка зрения.
A. Opinion of the Government А. Точка зрения правительства
While the view was expressed that such a provision might be appropriate for investor-State disputes, a widely held opinion was that it would not be as appropriate in other instances. Хотя было высказано мнение, что подобное положение, возможно, является уместным для споров между инвесторами и государствами, широкую поддержку получила точка зрения о том, что оно не подходит для других случаев.
Больше примеров...
Полагает (примеров 236)
The Committee is, however, of the opinion that the State party's argument raises a substantive issue which should be dealt with at the merits and not the admissibility stage. Вместе с тем Комитет полагает, что выдвинутый заявителем аргумент затрагивает вопрос существа, рассмотрение которого требует изучения жалобы по существу, а не только вопроса о ее приемлемости.
The Government was of the opinion that incorporation would make no difference in legal terms, as under the current legal system such instruments could be invoked in court and the Government saw to it that all new legislation was in conformity with conventions to which Denmark had acceded. Правительство Дании полагает, что такое инкорпорирование не будет означать какой-либо разницы в правовом плане, поскольку в соответствии с существующими правовыми нормами такие правовые акты могут применяться в суде, а правительство обеспечивает соответствие всех новых законов положениям тех конвенций, к которым Дания присоединилась.
Under the circumstances, the Committee is of the opinion that such a restructuring exercise, which is based on the reconfiguration of existing functions, should not only be cost neutral, but should also not inflate grade structure. В данных обстоятельствах Комитет полагает, что реструктуризация, основывающаяся на реконфигурации существующих функций, не только должна носить нейтральный характер с точки зрения расходов, но и не вести к повышению классности структуры должностей.
UNESCO is of the opinion that only acts of officials or experts on mission performed in their official capacity and acts of entities which are considered as being an integral part of the organization could be attributable to the organization. ЮНЕСКО полагает, что лишь деяния должностных лиц или экспертов в командировке в их официальном качестве, а также деяния образований, которые считаются составной частью Организации, могли бы быть присвояемы Организации.
The Working Group believes that its Opinion is founded on a solid legal basis consistent with accepted jurisprudential norms. Рабочая группа полагает, что ее мнение имеет под собой веское правовое основание и согласуется с общепринятыми нормами юриспруденции.
Больше примеров...
Считаем (примеров 186)
We are also of the opinion that the appropriate forum for negotiating a ban on anti-personnel landmines is the Conference on Disarmament. Мы также считаем, что достойным форумом для проведения переговоров по вопросу о запрещении противопехотных наземных мин является Конференция по разоружению.
In its opinion, the clarity of this article would be enhanced by reverting to the expression chosen at the time by the Institute of International Law. Мы считаем, что следует вернуться к выражению, выбранному в свое время Институтом международного права, дабы сделать эту статью более четкой.
We are, nevertheless, of the firm opinion that the next review conference and the preparatory process for it, which will begin in 2007, must undertake a through reassessment of the implementation of the 2000 NPT document, including the agreed 13 practical steps. Тем не менее, мы твердо считаем, что в ходе следующей Конференции по рассмотрению действия Договора и подготовительного процесса к ней, который начнется в 2007 году, следует провести повсеместную переоценку осуществления документа ДНЯО 2000 года, включая согласованные 13 практических шагов.
We see such enforcement as a violation of world opinion and as an act that severely undermines multilateralism and the credibility of the United Nations itself. Мы считаем, что такое положение дел - результат игнорирования мирового общественного мнения и факт, который серьезно подрывает принцип многосторонности и авторитет самой Организации Объединенных Наций.
In that context, we are of the opinion that all peacekeepers - military, police or civilian - must undergo appropriate training on conduct. В этом контексте мы считаем, что все миротворцы - военные, полицейские или гражданские - должны пройти надлежащий курс подготовки и обучения по вопросам нравственного поведения.
Больше примеров...
Считают (примеров 206)
It is the opinion of the Inspectors that the introduction of a single point of contact in OHRM for NCRE candidates would improve communication. Инспекторы считают, что создание единого контактного звена в УЛР для кандидатов, включенных в реестр, позволит улучшить связь с ними.
Many members of the Commission were of the opinion that, under current arrangements, the Commission might not be in a position to deliver on its functions. Многие члены Комиссии считают, что при нынешнем положении дел Комиссия может быть не в состоянии выполнять возложенные на нее функции.
5.4 In the present case, the authors are of the opinion that the justification for the denial of bail is absent from the Order of the Trial Court of 22 October 1993. 5.4 С учетом обстоятельств настоящего дела авторы считают, что в постановлении районного суда от 22 октября 1993 года отсутствуют основания, оправдывающие отказ в освобождении из-под стражи под залог.
As a result, the authors consider that they are being discriminated against because of their opinion, political or otherwise, in not classifying themselves under one of the four ethnic-based categories. Таким образом, авторы считают, что они подверглись дискриминации из-за своего политического или иного мнения об отсутствии необходимости заявлять о своей принадлежности к одной из четырех этнически обусловленных категорий.
BELGRADE: Opinion polls in Serbia show that large majorities believe the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to be a political instrument to bash Serbs. БЕЛГРАД: Согласно опросам общественного мнения в Сербии, многие люди считают, что Международный суд над бывшей Югославией является политическим инструментом для удара по сербам.
Больше примеров...
Взглядов (примеров 135)
How can you live with no political opinion? Как можно жить без политических взглядов?
In the light of its views on the opinion, the United States would need to consider carefully any proposed follow-up. С учетом своих взглядов на это заключение Соединенные Штаты проявили бы большую осторожность при рассмотрении любых предлагаемых мероприятий.
The number of programme countries in which opinion polls or other tools are systematically used to gauge children's views continues to rise (31 countries in 2009, compared to 17 in 2005). Число реализующих программы стран, в которых опросы общественного мнения или другие средства систематически используются для выявления взглядов детей, продолжает расти (31 страна в 2009 году против 17 стран в 2005 году).
Ensure equality of parties to a suit (judges shall not discriminate between or among the parties on the basis of their religion, nationality or race, political opinion or any others status) обеспечивать равенство сторон в ходе судебного разбирательства (судьи не должны проводить различие между сторонами по признаку религии, национальности или расы, политических взглядов или по каким-либо другим признакам);
Red Mole was a "revolutionary internationalist" paper that carried a broad range of left-wing opinion in its pages, including a famous interview with John Lennon. «Red Mole» являлась «революционной интернационалистской» газетой, на страницах которой был представлен самый широкий спектр левых взглядов и мнений.
Больше примеров...
Считаю (примеров 158)
I'm of the opinion you ought to get a Rolodex. Я считаю, вы должны завести картотеку.
In my opinion, this whole theatre of operations is a sideshow. Я считаю, что этот театр военных действий вторичен.
In case you're in any doubt as to my opinion, the loss of Page is unacceptable. Если у вас остались какие-то сомнения, я поясню: я считаю потерю Пэйджа неприемлемой.
A princess should not have weapons in my opinion. Я считаю, что принцессам оружие ни к чему.
Therefore in my opinion, one of the most important roles of the Peacebuilding Commission is to keep the international community organized and disciplined behind certain plans we have made, because money speaks for itself and that is something we will not have. Поэтому я считаю, что одной из наиболее важных задач Комиссии по миростроительству является поддержание в международном сообществе организации и дисциплины, руководствуясь определенными планами, которые есть у нас.
Больше примеров...
Выражения (примеров 925)
The source argues that Mr. Mejri is a prisoner of conscience, detained for having exercised his right to freedom of opinion and expression. Источник считает, что г-н Межри является узником совести, лишенным свободы за осуществление своего права на свободу мнений и их выражения.
It was concerned at reported limitations placed on the freedom of expression and opinion, including on media outlets and journalists. Она выразила озабоченность в связи с сообщениями об ограничениях свободы мнений и их свободного выражения, в том числе ограничениях, установленных для средств массовой информации и журналистов.
Furthermore, the Special Rapporteur underlined that the use of revolutionary courts to try "opinion-related offences" had a negative impact on the exercise of the right to freedom of opinion and expression. Кроме того, Специальный докладчик подчеркнул, что использование революционных судов для разбирательства «правонарушений, связанных с мнениями» оказывает негативное воздействие на осуществление права на свободу мнений и их выражения.
It noted with interest that Mali has developed a new experience in the area of freedom of expression and opinion by establishing the EID, which is a good practice to be encouraged. Она с интересом ознакомилась с инициативой ДФО, которая позволила Мали приобрести новый опыт работы в условиях свободы мнений и их свободного выражения, заявив, что эту полезную практику следует всячески поощрять.
(c) Further restrictions on the freedom of expression and opinion, including the loss of local retransmissions of Russian language programmes on Radio Mayak, and serious harassment endured by local correspondents and collaborators of Radio Liberty; с) дальнейших ограничений свободы выражения убеждений и мнений, включая прекращение трансляции по местной радиосети русскоязычных программ Радио Маяк, и гонения, которым подвергаются местные корреспонденты и сотрудники Радио Свобода;
Больше примеров...
Убеждения (примеров 82)
The democratic process in Sri Lanka is enriched by the multiplicity of political parties reflecting various shades of political opinion and ideologies and all ethnic groups, which compete to gain electoral support. Демократический процесс в Шри-Ланке подкрепляется тем, что за голоса избирателей борется множество этнических групп и политических партий, которые отражают различные политические убеждения и идеологии.
Please clarify why the General Equal Treatment Law of 2006 does not include language, national or social origin, political or other opinion, property or birth as prohibited grounds of discrimination, in compliance with article 2, paragraph 2 of the Covenant. Просьба разъяснить, почему в Общем законе 2006 года о равном обращении не упоминаются такие запрещенные в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Пакта основания для дискриминации, как язык, национальное или социальное происхождение, политические или иные убеждения, имущественное положение и рождение.
Still however, it should be conditional that the criteria in the Refugee Convention of 1951 be fulfilled, among other things, that the reasons for the persecution stem from race, religion, nationality, membership in a special social group or political opinion. Вместе с тем для получения этого статуса по-прежнему необходимо, чтобы лицо удовлетворяло требованиям, определенным в Конвенции 1951 года о статусе беженцев, в частности чтобы мотивами для преследования были раса, религия, гражданство, принадлежность к некоей особой общественной группе или политические убеждения.
The Constitution guarantees the right to freedom of opinion and that everybody has the right to freely express themselves through speech, writing, painting, or in other manner. Конституция гарантирует право на свободу мнения, а также право каждого свободно высказывать свои убеждения устно или письменно, а также с помощью художественных образов или иными способами.
Others don't have the rights to reject, to laugh about and offend You, just because of Your different character, opinion, appearance, religion, turn out and Your taste of music. Другие не имеют права Тебя отталкивать, высмеивать или оскорблять из-за того, что Ты другой, у Тебя иные взгляды, внешность, религиозные убеждения, вкус на музыку или стиль одежды.
Больше примеров...
Взглядах (примеров 60)
The report suggested that the United Nations commentary deal with differences of opinion. В докладе предлагалось рассмотреть вопрос о различиях во взглядах в Комментарии Организации Объединенных Наций.
We agree that there are now certain differences of opinion amongst Member countries, particularly with regard to how the Security Council should be expanded. Мы согласны с тем, что сегодня существуют определенные расхождения во взглядах государств-членов, особенно в отношении того, как расширить Совет Безопасности.
The debate had revealed differences of opinion with regard to the purpose of provisional application of treaties, and, by extension, the nature of the Commission's task. Обсуждение выявило разницу во взглядах на цель временного применения договора и, в более широком плане, на характер задачи, стоящей перед Комиссией.
Moreover, the debates on measures of constraint had revealed wide differences of opinion among States concerning the fundamental question of whether State property was ever to be subject to judicial constraint. Кроме того, в ходе обсуждения принудительных мер вскрылись значительные расхождения во взглядах между государствами по основному вопросу: может ли собственность государства быть объектом судебных принудительных мер.
All of the members agreed that this was an important issue, but opinion differed on whether or not it should be included on the Kiev agenda. Как согласились все члены, в данном случае речь идет о важной проблеме, но имело место расхождение во взглядах относительно того, следует ли включить ее в киевскую повестку дня.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 57)
The references to political opinion and gender, subjects which had nothing to do with the Convention, should be deleted. Ссылки на политические взгляды и пол, признаки, которые не имеют никакого отношения к Конвенции, следует исключить.
When trouble came, starting in Thailand in 1997, it brought with it a reversal of opinion. Возникшие трудности, начиная в Таиланде в 1997 году, заставили пересмотреть существовавшие взгляды.
4.3 The State party points out that the author himself has admitted that he participated in the street procession on 25 March 2009 in Vitebsk and carried a white, red and white flag, whereby he publicly expressed his social and political opinion and sought to attract attention. 4.3 Государство-участник указывает, что, по признанию самого автора, он принимал участие в уличном шествии 25 марта 2009 года в Витебске и нес бело-красно-белый флаг, публично выражая тем самым свои общественно-политические взгляды, и пытался привлечь к себе внимание.
Such differences of opinion are natural in a forum of 191 States where views on how to achieve disarmament can vary from one country or region to the next. Разногласия подобного рода вполне естественны в форуме, состоящем из 191 государства, где взгляды на то, как добиться разоружения, могут различаться от страны к стране или от региона к региону.
People may share or not Nikol's political views like or dislike his journalistic style. But thousands of people buy his newspaper everyday and putting his photo among criminals' photos means t ignore the opinion of those readers. Можно разделять или не разделять политические взгляды Никола, одобрять или не одобрять его журналистский стиль, но тысячи людей каждый день покупают его газету, поэтому размещение фото главного редактора рядом с фотографиями уголовных преступников означает игнорирование мнения этих читателей.
Больше примеров...
Представление (примеров 101)
A small, high-level delegation of the Special Committee, which I am privileged to have chaired, has only recently returned from a fact-finding mission to South Africa aimed at updating our appreciation of events there and holding consultations with a wide spectrum of opinion in the country. Небольшая делегация высокого уровня Специального комитета, которую я имел честь возглавлять, только недавно вернулась из миссии по выяснению фактов в Южную Африку, имевшей целью уточнить наше представление о происходящих там событиях и провести консультации с широкими слоями общественности в стране.
The representative of the Secretariat explained that, having received the legal opinion that the notification could be considered, the Secretariat could do no more than to permit it to come before the Committee. Представитель секретариата объяснил, что, получив юридическое заключение о возможности рассмотрения уведомления, секретариат не мог сделать ничего иного, кроме как дать свое согласие на его представление Комитету.
In the light of these factors, the Secretariat is of the opinion that the inclusion of dollar amounts for claims processed and claims available for processing would give a misleading description of the value of pending claims. В свете этих факторов Секретариат считает, что включение долларовых сумм обработанных требований, и требований, ожидающих обработки, дало бы неверное представление о величине необработанных требований.
The United Nations Development Programme is one of seven United Nations organizations that received an "unqualified audit opinion" for the biennium ended 31 December 2007. Представление данных об инвестициях по состоянию на 31 декабря 2007 года полностью соответствует стандартам учета.
Audit conclusions and reporting Forming an opinion and reporting on financial statements Подготовка и представление заключения по итогам проверки финансовых отчетов
Больше примеров...
Оценка (примеров 51)
And that's your expert opinion on accelerant fires? И это ваша экспертная оценка о горючем?
6.6 The State party says that one may agree or disagree with the weight attached by the court to this alibi, but its opinion cannot be criticized as arbitrary. 6.6 Государство-участник заявляет, что с оценкой судом этого алиби можно соглашаться или не соглашаться, однако данная оценка не может быть названа произвольной.
5.5 Moreover, counsel is of the opinion that the assessment of risk made by the State party after the removal of the author is not satisfactory. 5.5 Более того, адвокат считает, что оценка опасности, произведенная государством-участником после высылки автора, является неудовлетворительной.
In the Committee's opinion, court review of the lawfulness of detention under article 9, paragraph 4, which must include the possibility of ordering release, is not limited to mere compliance of the detention with domestic law. По мнению Комитета, оценка судом правомерности содержания под стражей с точки зрения соответствия пункту 4 статьи 9, которая должна включать возможность издания приказа об освобождении из-под стражи, не огранивается лишь установлением факта соответствия задержания национальному законодательству.
Credit-Rating subscribes to the opinion that the restrictions on purchase of foreign currency for banks in order to fulfill their obligations to depositors may prompt late repayment of foreign currency-denominated deposits by certain banks, and make banking institutions more dependant upon currency-related policy... Сегодня агентство «Кредит-Рейтинг» опубликовало обзор банковской системы Украины по результатам 2009 года. В обзоре дана оценка состояния банковского рынка, качества активов и ресурсной базы, приведены основные характерные риски для банков Украины...
Больше примеров...