Английский - русский
Перевод слова Opinion

Перевод opinion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мнение (примеров 5020)
Approximately half of OHRM survey respondents expressing an opinion reported that they did not think authority over human resources was being delegated in a consistent and appropriate manner. Примерно половина респондентов в рамках обследования УЛР, которые высказали свое мнение, отметили, что, по их мнению, делегирование полномочий в области людских ресурсов не осуществляется последовательным и надлежащим образом.
(b) Expert opinion presented by a party (expert witness) (para. 73) Ь) Мнение эксперта, представляемое стороной (свидетель-эксперт) (пункт 73)
Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers it is in a position to render its Opinion on the detention of Mr. Al Khodr in conformity with paragraph 16 of its methods of work. Несмотря на отсутствие какой-либо информации со стороны правительства, Рабочая группа считает, что она может высказать свое мнение о задержании г-на Аль Ходра в соответствии с пунктом 16 своих методов работы.
Opinion No. 29/2006 concerns 26 men held, some of them for five years by now, by the United States Central Intelligence Agency at secret detention facilities around the world for the purpose of interrogation. Мнение Nº 29/2006 касается 26 мужчин, которые содержатся, некоторые из них на настоящий момент уже более пяти лет, Центральным разведывательным управлением Соединенных Штатов в секретных тюрьмах по всему миру с целью проведения допросов.
By note of 27 September 2000, the Government of Myanmar submitted observations on the case of James Mawdsley, in respect of whom the Group had adopted Opinion No. 25/2000 on 14 September 2000. В своей ноте от 27 сентября 2000 года правительство Мьянмы представило замечания по делу Джеймса Модсли, в отношении которого Группа 14 сентября 2000 года приняла мнение 25/2000.
Больше примеров...
Заключение (примеров 2024)
The Commission plans to give its opinion in January 1998. Комиссия планирует вынести свое заключение в январе 1998 года.
At the same time, his delegation was prepared to hear the opinion of the Legal Counsel on the circulation of the request, if the delegation of Morocco so requested. В то же время делегация Алжира готова заслушать такое заключение по вопросу о распространении просьбы, если оно будет запрошено делегацией Марокко.
At the end of the day, the claim would have to be decided by the Conseil d'Etat who already has given a negative advise, and it cannot be expected that the Conseil d'Etat would change its opinion when seized of the case for decision. В конце концов решение по иску должен будет принимать Государственный совет, который уже вынес отрицательное заключение, и надеяться на то, что при вынесении решения по делу он изменит свою точку зрения, невозможно.
The advisory opinion and the conclusions put forth by the Court constitute authoritative findings by that principal organ of the United Nations on the legal obligations arising from international law with regard to this matter. Консультативное заключение и выводы, сделанные Судом, представляют собой авторитетные выводы этого главного органа Организации Объединенных Наций относительно юридических обязательств, вытекающих из международного права, в том что касается этого вопроса.
(a) Audit opinion and net financial impact: OAI measures the net financial impact of audit qualifications as a percentage of the reported project expenditure. а) заключение ревизоров и чистый финансовый результат: УРР измеряет чистый финансовый результат оговорок ревизоров в процентах от учтенных расходов на проект;
Больше примеров...
Общественность (примеров 60)
The issue of female judges had been actively debated already in the media. Sadly, general opinion was not very positive. К сожалению, в целом пока нельзя утверждать, что общественность горячо поддерживает подобные назначения.
Under these procedures, the public can give its opinion and results are taken into account in the authorisation procedure for the projects. В соответствии с этими процедурами общественность может высказать свое мнение, и все результаты будут приняты во внимание в процессе авторизации проекта.
The courses were designed to equip potential trainers from universities and government technical agencies responsible for natural resources management with quantitative and qualitative skills that can be applied to scientifically inform public policy and opinion. Цель курсов состояла в том, чтобы помочь будущим преподавателям университетов и государственных технических учреждений, ответственных за управление природными ресурсами, приобрести глубокие знания, которые позволяли бы им с научной точки зрения информировать общественность по данному вопросу и разрабатывать государственную политику в этой области.
In the course of its work, the Group has reached the opinion that the Cambodian public does not, at the present time, have such confidence in its judiciary. В ходе своей работы Группа пришла к мнению о том, что камбоджийская общественность в настоящее время не имеет такой веры в камбоджийскую судебную систему.
The authorities referred to in paragraph 3 and the public concerned referred to in paragraph 4 shall be able to express their opinion on the draft strategic decision and the accompanying strategic environmental assessment documentation before the adoption of the strategic decision or its submission to the legislative procedure. Органы, указанные в пункте 3, и заинтересованная общественность, упоминаемая в пункте 4, должны иметь возможность высказать свое мнение о проекте стратегического решения и сопроводительной документации по стратегической экологической оценке до принятия стратегического решения или его внесения на рассмотрение в рамках законодательной процедуры.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 814)
Through its Bill of Rights, the Fijian Constitution unequivocally recognized freedom of the press as pivotal to the realization of freedom of speech, expression, thought, opinion and publication. Посредством Билля о правах в Конституции Фиджи свобода средств массовой информации однозначно признается основополагающей для реализации свободы слова, выражения мнений, мысли, убеждений и публикации.
The Commission on Human Rights, in resolution 1993/45, requested the Special Rapporteur to promote the right to freedom of opinion and expression, he will do so through the conclusions and recommendations of subsequent reports. Комиссия по правам человека в своей резолюции 1993/45 просила Специального докладчика содействовать осуществлению права на свободу убеждений и их свободное выражение.
In order to combat intolerance, the High Commissioner for Human Rights should support the implementation of freedom of opinion and expression as well as freedom of religion and belief in an "equal and simultaneous" manner. Для борьбы с нетерпимостью Верховному комиссару по правам человека необходимо поддерживать осуществление свободы мнений и их выражения, а также свободы религии и убеждений "равным и одновременным" образом.
Article 19 of the Constitution proclaims, inter alia, freedom of opinion and prohibits restrictions thereon provided the exercise of this freedom does not infringe the rights and freedoms of others. Статья 19 Конституции провозглашает, в частности, свободу убеждений, запрещает ограничение этой свободы, если только ее проявление не ущемляет прав и свобод других лиц, а также запрещает преследование лица в связи с использованием данной свободы.
Article 29, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights foresees legitimate restrictions on the rights to freedom of opinion and expression, as well as other rights. В пункте 2 статьи 29 Всеобщей декларации прав человека предусмотрены допустимые ограничения прав на свободу убеждений и их выражение, а также других прав.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 45)
This opinion is entirely without foundation. Такая точка зрения абсолютно лишена основания.
Most often this was the opinion expressed by members of self-employed or professional families (56.5 per cent). Чаще всего данная точка зрения высказывалась домашними хозяйствами, состоящими из самостоятельно занятых лиц или лиц свободных профессий (56,5%).
This may sound ungrateful because Dr Bashir has been very helpful preparing for my arrival, but I wonder why a medical opinion is necessary in this discussion. Это может показаться неблагодарным, потому что доктор Башир хорошо подготовился к моему прибытию, но мне интересно, почему медицинская точка зрения необходима в этом вопросе.
Mr. Scheinin, stressing the importance of paragraph 3, said that it introduced a new opinion as to what constituted, in the words of article 4, a public emergency which threatened the life of the nation. Г-н Шейнин, подчеркивая важность пункта З, говорит, что в нем отражена новая точка зрения на то, что представляет собой, в соответствии с формулировкой статьи 4, чрезвычайное положение, в государстве, при котором жизнь нации находится под угрозой.
That's not an opinion. Это не точка зрения.
Больше примеров...
Полагает (примеров 236)
The Group is of the opinion that the Ubwari Peninsula, on the Congolese side of Lake Tanganyika, is a conduit for arms smuggling and a hub for illicit military activity. Группа полагает, что полуостров Убвари, расположенный на конголезской стороне озера Танганьика, используется для контрабандного ввоза оружия и служит центром незаконной военной деятельности.
India believes that the urgency of negotiating that convention has been greatly enhanced by the advisory opinion of the International Court of Justice regarding the illegality of the use of nuclear weapons. Индия полагает, что настоятельная потребность в выработке такой конвенции значительно усилилась в результате вынесения Международным Судом Консультативного заключения по вопросу о незаконности применения ядерного оружия.
The group had been of the opinion that, in the light of the capable and experienced staff members in Secretariat and the new information provided, there appeared to be no need for additional support. Группа полагает, что, учитывая наличие в секретариате способных и опытных сотрудников, а также в свете полученной новой информации необходимость в дополнительной поддержке, по всей видимости, отсутствует.
The Advisory Committee is of the opinion that the estimates of savings are conservative and that further savings may be achieved under operational costs as a result of the reduction in personnel and the outsourcing of management and maintenance services. Консультативный комитет считает оценку предполагаемой экономии средств заниженной и полагает, что можно добиться дополнительной экономии по статье оперативных расходов благодаря сокращению численности персонала и привлечению внешних подрядчиков для оказания ремонтно-эксплуатационных услуг.
The Working Group believes that its Opinion is founded on a solid legal basis consistent with accepted jurisprudential norms. Рабочая группа полагает, что ее мнение имеет под собой веское правовое основание и согласуется с общепринятыми нормами юриспруденции.
Больше примеров...
Считаем (примеров 186)
We are of the opinion that these existing regional arrangements should inspire our work here. Мы считаем, что эти существующие региональные договоренности признаны стимулировать наши усилия в этой области.
We believe that it is incumbent on the CD to be responsive to the increasingly insistent international opinion that substantive and meaningful steps be taken towards the goal of eliminating all nuclear weapons. Мы считаем, что КР должна прореагировать на все более настоятельное международное мнение относительно необходимости принятия существенных и значимых шагов в направлении цели ликвидации всего ядерного оружия.
On the issue of the forthcoming peace and reconciliation conference in Nairobi, we are of the opinion that we should not prejudge the outcome in a negative way. В связи с вопросом о предстоящей конференции по вопросам мира и примирения в Найроби мы считаем, что мы не должны предвосхищать ее результаты негативным образом.
Therefore, we are of the opinion that any credible effort aimed at finding a lasting solution to the problem of proliferation in the Middle East must first and foremost address the issue of eradicating all weapons of mass destruction in the region. Поэтому мы считаем, что любые заслуживающие доверия усилия, направленные на нахождение долгосрочного решения проблемы распространения на Ближнем Востоке, должны прежде всего разрешить проблему ликвидации всего оружия массового уничтожения в этом регионе.
Despite the important work achieved by the Group, it is our opinion that the emphasis placed on the Millennium Development Goals as a reference point for such a coordinated follow-up has fallen short of the expectations expressed at the Millennium Declaration's adoption. Несмотря на то, что эта Группа проделала важную работу, мы считаем, что то внимание, которое уделялось закрепленным в Декларации тысячелетия целям развития в качестве ориентиров для такой скоординированной последующей деятельности по их достижению, не соответствовало надеждам, которые возлагались при принятии Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Считают (примеров 206)
The four successor States are of the opinion that this must be resolved in line with the already existing Security Council and General Assembly resolutions. Четыре государства-преемника считают, что эту проблему необходимо решать в соответствии с имеющимися резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
This study shows that more than a fourth of the electorate are opposed to immigration, and a majority of these are of the opinion that immigrants represent a threat to Norwegian culture. Это исследование показывает, что более четверти избирателей выступают против иммиграции, причем большинство из этих лиц считают, что иммигранты представляют угрозу для норвежской культуры.
Only 18% of men and women are of the opinion that the number of female managers should be higher than it is now, whereas 51% find that is not an important issue at all. Только 18 процентов мужчин и женщин придерживаются того мнения, что число женщин среди управленцев должно быть выше, чем сейчас, тогда как 51 процент считают, что этот вопрос вообще не имеет никакого значения.
Regional directors of other United Nations agencies were of the opinion that the presence of UNDP regional directors in New York limited the functioning of the regional directors teams which they chair. Региональные директоры других учреждений Организации Объединенных Наций считают, что дислоцирование региональных директоров ПРООН в Нью-Йорке ограничивает функционирование групп региональных директоров, которые они возглавляют.
The Inspectors are also of the opinion that the difficulties of cooperation, coordination and communication should be addressed through better coordination and harmonization; and believe the implementation of the following recommendation will enhance NEX effectiveness. Инспекторы придерживаются также того мнения, что трудности в сферах сотрудничества, координации и связи следует преодолевать за счет улучшения координации и согласования, и считают, что выполнение нижеследующей рекомендации позволит повысить эффективность НИС.
Больше примеров...
Взглядов (примеров 135)
His delegation was concerned about the crisis, but was also disappointed because there were so many differences of opinion among Member States regarding the nature and the causes of the financial crisis. Эта кризисная ситуация вызывает не только тревогу, но и разочарование в связи с расхождением взглядов государств-членов на природу и причины этого финансового кризиса.
The present Government had established the Ministry of Ethnic Affairs and National Integration as a step towards bringing about reconciliation of all people of every race, religion and political opinion in order to ensure that Sri Lanka was equally the land of all of its people. Нынешнее правительство учредило министерство по этническим делам и национальной интеграции в качестве одной из мер по урегулированию разногласий между жителями страны независимо от их расовой принадлежности, религии и политических взглядов, с тем чтобы все они в равной степени считали Шри-Ланку своей страной.
From that standpoint, the reports of the Joint Inspection Unit and the Chief Executives Board introduced earlier, as well as the comments of the Advisory Committee on the progress that could still be made, emphasized an encouraging community of opinion. С этой точки зрения в ранее представленных докладах Объединенной инспекционной группы и Координационного совета руководителей, а также в замечаниях Консультативного комитета относительно прогресса, который еще может быть достигнут, подчеркивается общность взглядов, внушающая оптимизм.
Moreover, they shall not, in any manner, humiliate or insult people for their language, race, colour, gender, political opinion, philosophical belief, religion, belief or other similar grounds. Кроме того, они никоим образом не должны использоваться для унижения или оскорбления людей на основе их языка, расы, цвета кожи, пола, политических взглядов, философских убеждений, религии, религиозных убеждений и тому подобных признаков.
(b) Elimination of conditions that foster the spread of terrorism by resolving armed conflicts and other forms of instability, promoting interfaith dialogue and combating all forms of discrimination based on ethnic origin, gender, religion, nationality or political opinion; Ь) устранение условий, которые способствуют распространению терроризма, путем урегулирования вооруженных конфликтов и других форм нестабильности, поощрения межконфессионального диалога и борьбы со всеми формами дискриминации по признаку этнического происхождения, гендерной принадлежности, религии, гражданства или политических взглядов;
Больше примеров...
Считаю (примеров 158)
In my opinion, Norman Bates did not kill Blaire Watson. Я считаю, что Норман Бейтс не убивал Блэр Уотсон.
Jimmy, in my opinion, Charles should be committed for 30 days of psychiatric observation. Джимми, я считаю, Чарльзу необходимо пройти месячное психиатрическое обследование.
I consider the letter to be a good start for a successful peaceful reintegration, although I wish to reserve my final opinion pending its actual implementation. Я считаю, что это письмо является хорошим началом успешной мирной реинтеграции, хотя я не хотела бы высказывать свое окончательное мнение по этому вопросу до ее фактического осуществления.
I do not believe that the Committee should sidestep the issue raised by Article 103 of the Charter in this manner, and I therefore offer this concurring opinion. Я не считаю, что тем самым Комитет может избежать рассмотрения вопроса, затронутого в статье 103 Устава, и поэтому я излагаю данное совпадающее мнение.
You can see where the oil is concentrated at the surface, and then it is attacked, because they don't want the evidence, in my opinion. Там, где нефть сконцентрирована на поверхности, а затем обрабатывается, поскольку они не хотят свидетельства, я так считаю.
Больше примеров...
Выражения (примеров 925)
Freedom of expression and opinion was exercised through grass-roots consultations, one of which had recently addressed issues of national development. Свобода выражения взглядов и мнений обеспечивается путем проведения консультаций на низовом уровне; одна из проведенных недавно консультаций была посвящена вопросам национального развития.
It appreciated that DPRK is a party to several human rights instruments and expressed deep concern about respect of the rights to freedom of opinion, expression, association and peaceful assembly. Она высоко оценила тот факт, что КНДР является участником ряда документов по правам человека, и выразила глубокую озабоченность в отношении прав на свободу мнений и их выражения, ассоциаций и мирных собраний.
In relation to the mission of the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, the delegation reported that the Government was awaiting the report and would continue to cooperate with the Special Rapporteur. Касаясь миссии Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их выражения, делегация сообщила, что правительство ожидает доклад и продолжит сотрудничество со Специальным докладчиком.
The Working Group notes that participation in peaceful demonstrations and reporting these is an act of freedom of expression and opinion and protected by all international human rights norms and standards; in particular articles 19 and 20 of the UDHR. Рабочая группа отмечает, что участие в мирных демонстрациях и информирование об их проведении представляют собой осуществление свободы мнений и их выражения, гарантированной всеми международными нормами и стандартами в области прав человека и, в частности, статьями 19 и 20 ВДПЧ.
He had no objection to Mr. Fatallah's suggestion and proposed that the sentence should be changed to something along the following lines: "A free and uncensored press or media is essential for the ensuring of freedom of opinion and expression." Оратор не возражает против предложения г-на Фатхаллы и предлагает изменить предложение приблизительно следующим образом: "Свободная и неподцензурная печать и средства массовой информации имеют важное значение для обеспечения права на свободу убеждений и свободу выражения мнений".
Больше примеров...
Убеждения (примеров 82)
It is a neutral title, comparable to "Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression", which faithfully reflects the Special Rapporteur's mandate and thus facilitates cooperation with all parties concerned. Речь идет в данном случае о нейтральной формулировке, аналогичной названию "Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу убеждения и их свободное выражение", которая точно отражает мандат Специального докладчика и, следовательно, способствует сотрудничеству со всеми заинтересованными сторонами.
The German authorities granted refugee status to a women who expressed her political opinion and showed her aversion to strict Islamic rules not only through conversation and refusing to join prayers, but by refusing to wear the chador. В Германии власти предоставили статус беженца женщине, которая высказывала свои политические убеждения и демонстрировала неповиновение строгим мусульманским законам не только в устной форме и путем отказа от участия в совместных молитвах, но и своим отказом носить чадру.
Anti-racist attitudes were becoming more prevalent in society: after a seminar arranged by the Church, for example, priests had declared racism a sin, an opinion that had attracted much attention. В обществе все более прочными становятся антирасистские убеждения: так, после одного из семинаров, организованных церковью, священники объявили расизм грехом, и это объявление привлекло внимание широкой общественности.
Mr. Rivas Posada said that the relationship between opinion and expression of opinion should be studied. Г-н Ривас Посада говорит, что следует изучить связь между убеждением и выражением убеждения.
The expression of one's political opinion is therefore protected by law; in other words, everyone is entitled to hold a political opinion without distinction as to race. Таким образом, свобода политических убеждений защищена законом, т.е. любое лицо имеет право на политические убеждения без дискриминации по расовому признаку.
Больше примеров...
Взглядах (примеров 60)
There are still differences of opinion over the applicability of the Amnesty Law to certain crimes. Сохраняются расхождения во взглядах на применимость Закона об амнистии к некоторым преступлениям.
However, these differences of opinion should not prevent us from commencing negotiations; in fact, they are the point of undertaking negotiations. Однако эти расхождения во взглядах не должны помешать нам начать переговоры; в сущности, они являются отправной точкой для проведения переговоров.
The debate had revealed differences of opinion with regard to the purpose of provisional application of treaties, and, by extension, the nature of the Commission's task. Обсуждение выявило разницу во взглядах на цель временного применения договора и, в более широком плане, на характер задачи, стоящей перед Комиссией.
To develop and strengthen the ability to overcome differences of opinion and other conflicts democratically (experiencing democracy through democratic action); прививать молодежи готовность и развивать в ней способность преодолевать различия во взглядах и иные конфликты демократическим путем (постижение демократии через демократическое поведение);
You have a difference of opinion. Вы разошлись во взглядах.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 57)
That was prompted by the fact that in certain cases women could face persecution on grounds other than those of race, religion, nationality or political opinion. Это объясняется тем, что в некоторых случаях женщины могут подвергаться преследованию по иным основаниям, чем раса, религия, национальность или политические взгляды.
It explicitly states that race, colour, gender, marital status, family obligations, pregnancy, maternity leave, religion, political opinion and similar reasons do not constitute a valid reason for such termination. В ней прямо указано, что расовая принадлежность, цвет кожи, пол, семейное положение, семейные обязательства, беременность, декретный отпуск, вероисповедание, политические взгляды и тому подобные обстоятельства не могут служить законными основаниями для такого расторжения.
More specifically, he participated in a street march that was moving along the pavement down Lenin street, from "Bistro" towards Independence Square, in Vitebsk, and sought to express his political opinion, by carrying a white, red and white flag. Если говорить более конкретно, он участвовал в уличном шествии, которое двигалось по тротуару вниз по улице Ленина от "Бистро" к площади Независимости в Витебске, и выражал свои политические взгляды, неся бело-красно-белый флаг.
4.3 The State party points out that the author himself has admitted that he participated in the street procession on 25 March 2009 in Vitebsk and carried a white, red and white flag, whereby he publicly expressed his social and political opinion and sought to attract attention. 4.3 Государство-участник указывает, что, по признанию самого автора, он принимал участие в уличном шествии 25 марта 2009 года в Витебске и нес бело-красно-белый флаг, публично выражая тем самым свои общественно-политические взгляды, и пытался привлечь к себе внимание.
Such differences of opinion are natural in a forum of 191 States where views on how to achieve disarmament can vary from one country or region to the next. Разногласия подобного рода вполне естественны в форуме, состоящем из 191 государства, где взгляды на то, как добиться разоружения, могут различаться от страны к стране или от региона к региону.
Больше примеров...
Представление (примеров 101)
More information about these processes and how they function in practice is required to enable the judges to form an opinion on their efficacy. Для того чтобы судьи могли получить представление об их эффективности, необходима более подробная информация об этих процедурах и о том, как они применяются на практике.
The Committee is also of the opinion that the presentation in some of the tables requires refinement. Комитет также считает необходимым улучшить представление данных в ряде таблиц.
An opinion poll carried out in January 2007 had revealed that 76 per cent of the population had a negative perception of the Roma. Опрос общественного мнения, проведенный в январе 2007 года, показал, что у 76% населения сформировалось негативное представление о рома.
Present to the SPC (for opinion) a review of the Labour Price Index and its future development in a more integrated system of Community statistics on earnings and labour costs. Представление КПС (для вынесения заключения) обзорного доклада, посвященного индексу стоимости рабочей силы и его будущему включению в более комплексную систему статистики доходов и затрат на рабочую силу Сообщества.
The Commission would be most grateful if you would provide it with a legal opinion on this matter. Комиссия была бы признательна Вам за представление юридического заключения по данному вопросу.
Больше примеров...
Оценка (примеров 51)
It's a lay opinion. Это его личная оценка.
Of the nine audits, five resulted in a satisfactory opinion and four resulted in a partially satisfactory opinion. Из девяти ревизий по результатам пяти была выставлена удовлетворительная оценка, а по результатам четырех - частично удовлетворительная оценка.
According to the OLA opinion, the assessment of evidence is the responsibility of the Panel and is not amenable to audit. По мнению Управления по правовым вопросам, оценка достаточности доказательств производится непосредственно соответствующей Группой и установление правомерности такого решения не входит в компетенцию проверяющих.
Such an estimate tends to be biased around the group mean; hence, a probability range around the estimate based upon the variation of the group's opinion is usually established. Такая оценка, как правило, тяготеет к групповому среднему значению; благодаря этому диапазон вероятных значений обычно определяется на основе вариации группового мнения.
An external evaluation carried out by the LPTC showed that 96% of the participants have a generally positive opinion of the advanced training events organized by the LPTC. Проведенная ЛЦПП внешняя оценка показала, что 96% участников позитивно оценивают меры по повышению квалификации, организуемые ЛЦПП.
Больше примеров...