Английский - русский
Перевод слова Opinion

Перевод opinion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мнение (примеров 5020)
I have a very high opinion of him, actually. На самом деле у меня о нем довольно высокое мнение.
Well, there it is, then... your second opinion, whether you want it... or not. А вот и оно... ещё одно мнение, хотите вы этого... или нет.
(b) The judge should satisfy himself of the identity of the witnesses and form an opinion about their reliability; Ь) судья должен удостовериться в личности свидетелей и составить мнение об их надежности;
The wife can demand both the fulfillment of this condition and a fair equivalent of it (the opinion of a minority of judges). 156.2 Жена может потребовать как удовлетворения этого условия, так и предоставления справедливой компенсации (мнение меньшинства судей);
In the light of the information provided by the source and not challenged by the Government, the Working Group renders the following Opinion: С учетом информации, предоставленной источником и не оспоренной правительством, Рабочая группа принимает следующее мнение:
Больше примеров...
Заключение (примеров 2024)
The delivery of these justifications explains why this does not affect the opinion on the statements. Сроки поступления этой подтверждающей документации объясняют, почему ее отсутствие не влияет на заключение ревизоров в отношении ведомостей.
This opinion is attached as Annex 3. Это заключение воспроизводится в приложении З.
It directed the Municipality to seek another expert opinion to determine whether the authors' buildings contravened local zoning regulations, which was completed on 15 January 1993. Оно обязало муниципалитет заказать заключение у другого эксперта, с тем чтобы определить, нарушают ли возведенные авторами сооружения местные положения о зонировании, которое было получено 15 января 1993 года.
"In institutions in which political considerations are prominent, it may be particularly necessary for an international organization to obtain an advisory opinion from the Court as to the legal principles applicable with respect to the matter under debate". «в учреждениях, где важное значение имеют политические соображения, международным организациям, возможно, особенно необходимо получить консультативное заключение от Суда в отношении правовых принципов, применимых к обсуждаемому вопросу».
Opinion on the city of Bern's integration policy guidelines (1997); заключение по Генеральному плану города Берна в области политики интеграции (1997);
Больше примеров...
Общественность (примеров 60)
It therefore seemed unfair to say, as one NGO had done, that the sole purpose of the Government's policy against all forms of racial or religious discrimination was to divert international opinion from other issues. Поэтому, как представляется, несправедливо утверждать, подобно одной из неправительственных организаций, что проводимая правительством Алжира политика борьбы со всеми формами расовой или религиозной дискриминации преследует лишь одну цель - ввести в заблуждение международную общественность.
The Department must engage the younger generation in the discussion of solutions to global problems, to stimulate opinion, debate and policy formulation through efforts targeted directly at the public, in collaboration with key educational partners. Кроме того, Департамент обязан во взаимодействии с ключевыми партнерами в сфере образования вовлекать юное поколение в процесс обсуждения решений глобальных проблем, стимулировать обмен мнениями, проведение дискуссий и разработку политики с помощью мер, непосредственно нацеленных на общественность.
The Environmental Authority issues a public notice in the Official Gazette of the Republic, two daily newspapers and through the Internet, informing the public that the opinion is kept in the public register. Природоохранный орган размещает публичное уведомление в "Официальном вестнике Республики", двух ежедневных газетах и Интернете, информируя общественность о том, что его заключение зарегистрировано в государственном регистре.
The opinion held by the public and many politicians was that the Icelandic fisheries management system could not be upheld much longer, and that the use of the fishing banks should as soon as possible be admitted to every citizen fulfilling general requirements. Мнение, которого придерживались общественность и многие политические деятели, заключалось в том, что исландскую систему организации рыболовства нельзя более сохранять и что право использовать рыбопромысловые банки следует как можно скорее признать за каждым гражданином, отвечающим общим требованиям.
My impression is that German public and political opinion is beginning to recognize the economic devastation for Europe and Germany implied by a euro breakup. У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 814)
Such motivation should include the explicit consideration of the intent, purpose and effect of the opinion expressed. При такой мотивации следует, в частности, четко учитывать намерение, цель и последствия выраженных убеждений.
Referring to question 3, he said that all the grounds on which discrimination was prohibited under articles 2 and 26 of the Covenant were covered by section 16 of the Constitution, except for language, non-political opinion and property. Касаясь вопроса З, он говорит, что в разделе 16 Конституции отражены все основания, по которым дискриминация запрещена в статьях 2 и 26 Пакта, за исключением языка, неполитических убеждений и имущественного положения.
The Criminal Code punishes offences against freedom of opinion, freedom of worship, and against the rights of assembly and association and the right to demonstrate. Уголовный кодекс предусматривает наказание за совершение преступлений против свободы убеждений, свободы вероисповедания, прав на собрания и ассоциацию и права на проведение демонстраций.
As noted in the Federal Council's opinion of 17 September 1997 on the Gusset motion concerning the revision of the criminal provision on racial discrimination, protection against discrimination has priority over freedom of opinion whenever an opinion expressed violates human dignity. Как указывается в заключении Федерального совета от 17 сентября 1997 по поводу предложения Гюссе о пересмотре положения УК о расовой дискриминации, защита от дискриминационных проявлений пользуется большим приоритетом, чем свобода убеждений всякий раз, когда высказанное мнение оскорбляет человеческое достоинство.
Consecutive legislations were enacted to guarantee human rights to such freedoms as residence, movement, personal liberty, expression and opinion, etc. Был принят целый ряд законов, гарантирующих права человека, включая право на жилище, передвижение, свободу личности, свободу убеждений и их свободное выражение и т.д.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 45)
You said you wanted a second opinion. Вы сказали, что вам нужна ещё точка зрения.
In their view, any differing opinion would run counter to the principles of the TIR Convention, which aims at providing trade and transport maximum facilitation against minimum interference by Customs at border-crossings. По их мнению, любая иная точка зрения противоречила бы принципам Конвенции МДП, целью которой является максимальное облегчение торговли и перевозок при минимальном вмешательстве со стороны таможенных органов при пересечении границ.
The film chronicles ambassador Davies' impressions of the Soviet Union, his meetings with Stalin, and his overall opinion of the Soviet Union and its ties with the United States. «Миссия в Москву» - это хроника впечатлений о Советском Союзе американского посла Дэвиса, его встреч со Сталиным и его общая точка зрения на отношения Советского Союза и Соединенных Штатов.
Accepted opinion amongst scholars is that the Mishna's description refers to the sanctified area of the Temple Mount in the Hasmonean period. Признанная среди учёных точка зрения состоит в том, что описание, данное в Мишне, относится к священной зоне Храмовой горы в эпоху Хасмонеев.
What would be the opinion, the legal opinion of the state, which is empowered to look after children and their welfare? Какие есть варианты, точка зрения штата в смысле закона, который позволяет следить за детьми и их благополучием?
Больше примеров...
Полагает (примеров 236)
Therefore, the Special Rapporteur is of the opinion that the problem of the nature of mandates in countries which are in a state of war should be reconsidered. В этой связи Специальный докладчик полагает, что характер мандатов применительно к странам, находящимся в состоянии войны, должен быть пересмотрен.
The Rapporteur is of the opinion that this flexible approach should be extended so that ultimately the distinction effectively disappears. Специальный докладчик полагает, что такой гибкий подход следовало бы развивать и далее, с тем чтобы прийти к действительному стиранию этого различия.
Mr. DIMITRIJEVIC considered that Mr. Pocar's question was an important one, insofar as the text later went on to state that the Committee must determine what in its opinion was a reservation and what was not. Г-н ДИМИТРИЕВИЧ полагает, что г-н Покар задает важный вопрос, поскольку далее в тексте говорится о том, что Комитет определяет, что, по его мнению, является оговоркой, а что нет.
First, as indicated in chapter I, the Committee is of the opinion that the weakness in the content, nature and format of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement is, in large part, related to the quality of the medium-term plan. Во-первых, как указано в главе I, Комитет полагает, что слабость содержания, характера и формата целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов во многом объясняется качеством среднесрочного плана.
However, the Special Rapporteur is of the opinion that this could potentially affect their independence and impartiality, or at least the appearance thereof, especially considering that they have different functions and play different roles, although both need to be highly qualified. Вместе с тем Специальный докладчик полагает, что это может отразиться на их независимости и беспристрастности, по крайней мере, формально, особенно с учетом того, что они выполняют разные функции и играют разную роль, хотя и те и другие должны иметь высокую квалификацию.
Больше примеров...
Считаем (примеров 186)
We are of the opinion that there exist enough reform proposals from which to choose. Мы считаем, что существует достаточно широкий набор предложений по реформе.
It is our opinion that, once again, both draft resolutions before the Assembly today successfully represent a balanced approach and a way forward for the international ocean community. Мы считаем, что в обоих представленных сегодня на рассмотрение Ассамблеи проектах резолюций отражается сбалансированный подход и указывается путь, по которому международное сообщество может продвигаться вперед, в том что касается вопросов, связанных с океанами.
In keeping with the principle of sovereign equality of States, we are of the opinion that a mechanism should be established by which small States are guaranteed a voice in the Council through a balanced rotation of non-permanent seats. В соответствии с принципом суверенного равенства государств, мы считаем, что должен быть создан механизм, с помощью которого малые государства получили бы гарантии голоса в Совете на основе сбалансированной ротации мест непостоянных членов Совета.
I thought that true democracy and true freedom embrace diversity: diversity of opinion, of thought, of political systems. Мы считаем, что подлинная демократия и подлинная свобода подразумевают разнообразие: разнообразие мнений, концепций, политических систем.
As the question is now being referred to the Court for an advisory opinion, we considered it appropriate for Kosovo to be represented in the proceedings and to present arguments in its own name. Поскольку этот вопрос передается в Суд для вынесения консультативного заключения, мы считаем целесообразной представленность Косово на этих слушаниях, с тем чтобы обеспечить этой стране возможность изложить свои аргументы.
Больше примеров...
Считают (примеров 206)
Fund managers and other analysts in the United Kingdom are generally of the opinion that IFRS financial statements provided better and more transparent information for decision-making. Управляющие фондами и другие аналитики Соединенного Королевства в целом считают, что финансовая отчетность, подготовленная в соответствии с МСФО, содержит более качественную и прозрачную информацию для принятия решений.
However, differences of opinion persist within ULIMO-J, some members of which feel that these appointments do not represent the interests of all elements in the faction. Однако сохраняются разногласия в самом УЛИМО-Д, ряд членов которого считают, что эти назначения не отражают интересов всех элементов этой группировки.
It emerged from the study that the countries and organizations consulted by the European Commission were of the opinion that: Как следует из этого обзора, страны и организации, опрошенные Европейской комиссией, считают:
The Inspectors note the conflict that such recommendation may entail to the existence of the initiative, and as such, are of the opinion that the General Assembly would be better positioned to decide on an issue that goes with the credibility of the organization itself. Инспекторы отдают себе отчет в том, что такая рекомендация может породить конфликт, угрожающий существованию инициативы, и исходя из этого считают, что было бы целесообразнее, если бы решение по вопросу, затрагивающему доверие к самой организации, было принято таким органом, как Генеральная Ассамблея.
The Inspectors are also of the opinion that the difficulties of cooperation, coordination and communication should be addressed through better coordination and harmonization; and believe the implementation of the following recommendation will enhance NEX effectiveness. Инспекторы придерживаются также того мнения, что трудности в сферах сотрудничества, координации и связи следует преодолевать за счет улучшения координации и согласования, и считают, что выполнение нижеследующей рекомендации позволит повысить эффективность НИС.
Больше примеров...
Взглядов (примеров 135)
But is it all just a matter of opinion? Действительно ли это всего лишь вопрос взглядов?
Surveys of business and financial opinion in Britain show clear majorities in these groups expecting a sudden swing toward the Conservatives in the closing days of the election campaign, resulting in a stable coalition government and continuity in economic and political conditions. Обзоры деловых и финансовых взглядов в Великобритании показывает, что четкое большинство в этих группах ожидает внезапного выигрыша консерваторов в последние дни избирательной кампании, в результате чего вернется стабильное коалиционное правительство и постоянство в экономических и политических условиях.
From that standpoint, the reports of the Joint Inspection Unit and the Chief Executives Board introduced earlier, as well as the comments of the Advisory Committee on the progress that could still be made, emphasized an encouraging community of opinion. С этой точки зрения в ранее представленных докладах Объединенной инспекционной группы и Координационного совета руководителей, а также в замечаниях Консультативного комитета относительно прогресса, который еще может быть достигнут, подчеркивается общность взглядов, внушающая оптимизм.
According to article 55 of the Constitution, all citizens have the same rights, privileges, obligations and duties, irrespective of gender, race, tribe, place of origin, political opinion, colour, creed or religion. Согласно статье 55 Конституции страны все граждане имеют одинаковые права, привилегии и обязанности независимо от гендерной, расовой и племенной принадлежности, места рождения, политических взглядов, цвета кожи, убеждений или вероисповедания.
The first meeting of the All-Inclusive Intra-East-Timorese Dialogue was held at Burg Schlaining, Austria, from 2 to 5 June 1995 and brought together 30 East Timorese of various shades of political opinion residing inside and outside East Timor. Первая встреча в рамках диалога по всему комплексу внутренних вопросов Восточного Тимора была созвана 2-5 июня 1995 года в замке Шлайнинг, Австрия; в ней участвовали 30 восточнотиморцев, представляющих широкий спектр политических взглядов и проживающих на территории Восточного Тимора и за его пределами.
Больше примеров...
Считаю (примеров 158)
On the hiring, Arad stated: My personal opinion is that Joss will do a fantastic job. «Лично я считаю», - сказал Арад, - «что Джосс проделает фантастическую работу.
Nevertheless, in my opinion our fight against poverty will require additional efforts, including the recognition of our collective responsibility to protect and share what I call "global common goods". Тем не менее я считаю, что наша борьба с нищетой потребует дополнительных усилий, в том числе признания нашей коллективной ответственности за защиту и совместное использование того, что я называю «общие международные блага».
You can see where the oil is concentrated at the surface, and then it is attacked, because they don't want the evidence, in my opinion. Там, где нефть сконцентрирована на поверхности, а затем обрабатывается, поскольку они не хотят свидетельства, я так считаю.
It is my professional opinion... that now is the time to panic. Я, как профессионал, считаю, что пора... паниковать!
Personally, I think it's a no-brainer... but everyone's entitled to their own opinion. Хотя лично я считаю, что здесь не о чем думать.
Больше примеров...
Выражения (примеров 925)
It is undoubtedly now one of the most important vehicles by which individuals exercise their right to freedom of opinion and expression. Он, несомненно, в настоящее время является одним из самых важных средств, с помощью которого отдельные лица осуществляют свое право на свободу убеждений и их выражения.
There were growing restrictions to the freedom of opinion and expression of groups, organizations and individuals who denounced the devastating effects of the neo-liberal model, consisting of an unfair globalization lacking solidarity of social justice. Так, усиливаются ограничения на свободу мнения и выражения групп, организаций и отдельных людей, которые осуждают катастрофические последствия неолиберальной модели, проявляющиеся в порочной глобализации, лишенной солидарности и социальной справедливости.
In this regard, the Working Group recalls that in previous opinions concerning China, it emphasized that, although national laws might punish such conduct, it is, however, protected by the rights to freedom of opinion and expression and association in international law. В этой связи Рабочая группа напоминает, что в своих предыдущих мнениях по Китаю она подчеркнула, что, хотя национальные законы и могут карать такое поведение, оно, тем не менее, защищено правами на свободу выражения мнений и ассоциаций по международному праву.
The rights to freedom of thought, conscience and religion must coexist with the right to freedom of opinion and expression, in the sense that certain beliefs cannot limit the right of the persons with other beliefs or different opinions to express their ideas and views. Права на свободу мысли, совести и вероисповедания должны сосуществовать с правом на свободу мнений и их выражения, в том смысле, что определенное вероучение не может ограничивать право людей, исповедующих другое вероучение или придерживающихся иных мнений, на выражение своих идей и взглядов.
The Parliamentary Commissioner's 1998 report asks whether this solution is compatible with freedom of opinion. However, the regulation excluding the courts from the Parliamentary Commissioner's sphere of scrutiny is unlikely to be modified. В своем докладе за 1998 год парламентский Уполномоченный ставит вопрос о том, согласуется ли такой подход с принципом свободы выражения мнений; однако представляется маловероятным, что положения, исключающие суды из сферы компетенции парламентского Уполномоченного, будут изменены.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 82)
He argues that by voting to approve the declaration, the Seimas intended to punish the author for his political opinion. Он утверждает, что, голосуя за одобрение заявления, Сейм был намерен наказать автора за его политические убеждения.
One possible example could be that deprivation of food could amount to persecution of an individual where he or she was deprived of food because of persecution on the basis of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion. Одним возможным примером может быть лишение пищи, которое может приравниваться к преследованию лица, когда такое лицо лишается пищи вследствие преследования по признаку расы, религии, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или за политические убеждения.
Indeed, what Tocqueville called the hold of "social power" on opinion is probably strongest in democratic regimes - a view that foretells the growth of modern-day demagogy and media manipulation. Действительно, то, что Токвиль называл влиянием «социальной силы» на убеждения, сильнее всего развито в демократических режимах. Данная точка зрения предсказывает развитие современной демагогии и манипуляции средствами информации.
By singling out Ms. Suu Kyi for arrest and detention on the basis of her thought, conscience, opinion, and expression, as embodied by her work for the NLD. Г-жа Су Чжи была арестована и заключена под стражу за ее мысли, убеждения, взгляды и высказывания в рамках работы в НЛД.
The Constitution guarantees the right to freedom of opinion and that everybody has the right to freely express themselves through speech, writing, painting, or in other manner. Конституция гарантирует право на свободу мнения, а также право каждого свободно высказывать свои убеждения устно или письменно, а также с помощью художественных образов или иными способами.
Больше примеров...
Взглядах (примеров 60)
Differences of opinion on that issue emerged when specific ways of resolving it, substantive reforms and ways of implementing them were discussed. Расхождения во взглядах на эту проблему обнаруживаются при обсуждении конкретных подходов к ее решению, существа реформы и методов ее проведения.
There are still significant differences of opinion among a number of nuclear-weapon States as regards the place and the role of non-strategic nuclear weapons in national security and in promoting stability. Среди некоторых ядерных стран сохраняется значительное различие во взглядах и на место и на роль нестратегического ядерного оружия в стратегии национальной безопасности и обеспечении стабильности.
The draft legislation on the press and other media had given rise to a lively debate and the differences of opinion had been so great that it had been decided to consult experts from the Council of Europe, who were expected to come to Bulgaria in September 1993. Проекты законов о печати и других средствах массовой информации горячо обсуждались, и расхождения во взглядах были настолько велики, что было принято решение запросить консультативную помощь экспертов Совета Европы, которые, как ожидается, должны прибыть в Болгарию в сентябре текущего года.
Multiple-discrimination was established in four cases: in relation to maternity and family status, belonging to an ethnic minority, differing opinion and protected features. Признаки многократной дискриминации были выявлены в четырех случаях: в ситуации отпуска в связи с рождением ребенка и по уходу за ребенком, а также в связи с принадлежностью к этническому меньшинству, различиями во взглядах и факторами защищенности.
I welcome the movement in bridging the divergent views and interests of Member States on mechanisms to deal with two outstanding issues - nuclear disarmament, and prevention of an arms race in outer space - although there are still differences of opinion on the respective mandates. Я приветствую движение к преодолению расхождений во взглядах и интересах государств-членов в том, что касается механизмов рассмотрения двух остающихся проблем - ядерного разоружения и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, хотя тут пока еще и есть расхождения во мнениях по соответствующим мандатам.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 57)
Who will believe a word I say, if I alter my opinion on such a fundamental thing? Кто поверит хоть одному моему слову, если я изменю свои взгляды по столь фундаментальному вопросу?
All Parties shall refrain from threatening citizens for their opinion or preventing them from exercising their equal right to freedom of expression, association and movement and peaceful assembly in Darfur. Все стороны воздерживаются от угроз в адрес граждан за их взгляды и не препятствуют им в осуществлении права на свободу слова, ассоциаций и передвижения и мирных собраний в Дарфуре.
Others don't have the rights to reject, to laugh about and offend You, just because of Your different character, opinion, appearance, religion, turn out and Your taste of music. Другие не имеют права Тебя отталкивать, высмеивать или оскорблять из-за того, что Ты другой, у Тебя иные взгляды, внешность, религиозные убеждения, вкус на музыку или стиль одежды.
The Government of the Republic of Poland shares the views of other States and reaffirms its opinion that combating and preventing terrorism is not only a problem of measures taken by individual States but also a matter of increased international cooperation. Правительство Республики Польша разделяет взгляды других государств и вновь подтверждает свое мнение о том, что борьба с терроризмом и его предупреждение требуют не только принятия мер отдельными государствами, но и расширения международного сотрудничества.
We have a difference of opinion about that. На это наши взгляды расходятся.
Больше примеров...
Представление (примеров 101)
We are of the opinion that those private meetings can still provide non-Council members with valuable insight into the real working of that body. Мы считаем, что эти закрытые заседания по-прежнему могут дать нечленам Совета ценное представление о реальной работе этого органа.
The Special Rapporteur considers that the exercise of the right to freedom of opinion and expression is a significant indicator of the level of protection and respect of all other human rights in a given society. Специальный докладчик считает, что положение в области осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение позволяет получить четкое представление о том, в какой степени в данном обществе обеспечивается защита и уважение всех других прав человека.
An Unqualified Opinion is expressed when, in the auditors' judgment, the financial reporting gives a true, accurate and fair representation of the financial affairs and has been prepared in accordance with the relevant accounting or other requirements. Аудиторское мнение без оговорок выражается в тех случаях, когда, по мнению аудитора, финансовая отчетность дает точное, достоверное и ясное представление о финансовых делах и была подготовлена согласно соответствующим требованиям бухгалтерской отчетности и другим требованиям.
The Advisory Committee was informed by the Board of Auditors that the narratives of its audit reports, regardless of the audit opinion given, provide an indication of the range of risks that the United Nations and its entities will be facing over the coming bienniums. Комиссия ревизоров информировала Консультативный комитет о том, что в описательных частях ее докладов по итогам ревизий независимо от вынесенного заключения ревизоров содержится информация, позволяющая получить представление о видах рисков, с которыми Организация Объединенных Наций и ее структуры будут сталкиваться в предстоящие двухгодичные периоды.
Audits of the financial statements are aimed at presenting a written opinion and report of an expert auditor, of whether or not the financial statements show a true and fair view of the financial position and financial result of the entity examined. Цель аудитов финансовой отчетности - представление письменного заключения и отчета эксперта-аудитора, указывающих, создают ли финансовые отчеты объективное и беспристрастное представление о финансовом положении и финансовых результатах деятельности данного предприятия.
Больше примеров...
Оценка (примеров 51)
Qualified opinion Rating of overall level of internal control Оценка общего уровня внутреннего контроля
As of May 2009, a labour market opinion is valid to support a foreign worker's work permit application for a maximum period of six months after it is issued to ensure it still reflects the labour market condition. По состоянию на май 2009 года оценка потребностей на рынке труда, подтверждающая выданное иностранному работнику разрешение на занятие трудовой деятельностью, действует в течении шести месяцев с момента выдачи; это ограничение введено для того, чтобы действующая оценка отражала реальное состояние рынка труда.
Such an estimate tends to be biased around the group mean; hence, a probability range around the estimate based upon the variation of the group's opinion is usually established. Такая оценка, как правило, тяготеет к групповому среднему значению; благодаря этому диапазон вероятных значений обычно определяется на основе вариации группового мнения.
Judge Nieto-Navia filed a separate and partially dissenting opinion, challenging the majority's finding of certain facts as well as some of the legal findings, and recommending that Galić be sentenced to 10 years of imprisonment. Судья Ньето-Навиа приложила отдельное и частично особое мнение, в котором оспаривалась оценка большинством некоторых фактов, а также некоторые правовые выводы и содержалась рекомендация о том, что Галич должен быть приговорен к 10 годам тюремного заключения.
Credit-Rating subscribes to the opinion that the restrictions on purchase of foreign currency for banks in order to fulfill their obligations to depositors may prompt late repayment of foreign currency-denominated deposits by certain banks, and make banking institutions more dependant upon currency-related policy... Сегодня агентство «Кредит-Рейтинг» опубликовало обзор банковской системы Украины по результатам 2009 года. В обзоре дана оценка состояния банковского рынка, качества активов и ресурсной базы, приведены основные характерные риски для банков Украины...
Больше примеров...