Английский - русский
Перевод слова Opinion

Перевод opinion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мнение (примеров 5020)
And that is a matter of opinion. На этот счет у каждого свое мнение.
In light of this, it is our majority opinion that the conviction of Mr Russell is unsafe and we hereby order the conviction be quashed. В свете этого мнение большинства таково, что обвинение мистера Рассела необоснованно, и тем самым мы аннулируем приговор.
As the voice of the international community, the General Assembly should be convened more frequently to give expression to world opinion on the critical issues of the day. Следует чаще созывать Генеральную Ассамблею, которая является рупором международного сообщества, чтобы узнать мнение мирового сообщества о важнейших злободневных проблемах.
Nevertheless, the Special Rapporteur is of the opinion that the Honduran authorities could take a more proactive stance in disseminating and publicizing information of interest to the public. Несмотря на это, Специальный докладчик выражает мнение о том, что гондурасские власти могли бы занять более активную позицию в вопросах распространения и обеспечения доступности информации, представляющей общественный интерес.
The CIC Working Group - Young Opinion focuses on creating a global network of young conservationists under the age of 35 who are enthusiastic about wildlife and its sustainable management, in line with the views of the CIC. Деятельность рабочей группы «Мнение молодых» CIC направлена на создание глобальной сети молодых охотников, которые интересуются дикой природой, её разумным использованием, и разделяют взгляды CIC.
Больше примеров...
Заключение (примеров 2024)
UNDP is pleased to receive an unqualified audit opinion by the Board of Auditors for its second year of IPSAS implementation. ПРООН с удовлетворением воспринимает заключение без оговорок, вынесенное Комиссией ревизоров по итогам ревизии второго года применения МСУГС.
The Ombud's opinion may be appealed to the Tribunal. Заключение, сделанное Омбудсменом, может быть обжаловано в Трибунале.
The auditors had also been unable to give an opinion on the financial statements of UNOPS, whose severe financial problems were exacerbated by its inability to verify its financial position. Ревизоры также не смогли сделать заключение по финансовым ведомостям ЮНОПС, серьезные финансовые трудности которого усугубляет то, что оно не может контролировать свое финансовое положение.
We take special note of the Court's Advisory Opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, for in no other matter is the stark contrast between the choice of war and peace more clear. Мы особенно отмечаем консультативное заключение Суда о законности угрозы ядерным оружием или его применения, поскольку ни в одном другом вопросе контраст между выбором войны или мира не проявляется столь очевидно.
In so far as the Advisory Opinion has not responded to the question posed by the General Assembly, I will now give my views on the question from the perspective of international law. Постольку, поскольку консультативное заключение не содержит ответа на вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей, я изложу свою точку зрения на это с позиций международного права.
Больше примеров...
Общественность (примеров 60)
World opinion has not however reflected a proper evaluation of these facts. Мировая общественность, однако, не дала должной оценки этим фактам.
Any attempt today to convince international opinion that Chad is violating the agreements and committing aggression against the Sudan is nothing more than deceitful. Любые нынешние попытки убедить международную общественность в том, что Чад нарушает соглашения и совершает акты агрессии против Судана, являются абсолютно лживыми.
Popular opinion in Puerto Rico is strongly against the death penalty and a coalition of religious and community organizations and political leaders have vowed to continue fighting attempts to impose capital punishment on the island. Общественность Пуэрто-Рико решительно выступает против смертной казни, и коалиция религиозных и общественных организаций, а также политические лидеры поклялись продолжать борьбу против попыток ввести на острове смертную казнь.
Our comments are as follows: The Special Commission is attempting to use scare tactics in the matter of the Al-Hakam plant, with its buildings and dimensions and the activities that were carried on there, in an effort to mislead world opinion. Мы хотели бы отметить, что Специальная комиссия применяет тактику излишней драматизации ситуации, связанной с заводом в Эль-Хакаме, его строениями и площадью территории и характером работы, которая на нем проводится, стремясь ввести в заблуждение мировую общественность.
It is particularly important for the general public and non-governmental organizations (NGOs) to be aware of the review and of its findings, which reflect an external neutral opinion of peer countries in that context. Особенно важно, чтобы широкая общественность и неправительственные организации (НПО) были осведомлены о проведении такого обзора и его выводах, что отражало бы внешнее нейтральное мнение других участвующих стран в этом контексте.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 814)
Constitutional provisions on freedom of thought, opinion and religious beliefs are to be found in Article 29. В статье 29 содержатся конституционные положения, касающиеся свободы мысли, выражения мнений и религиозных убеждений.
The Special Rapporteur is firmly convinced that these measures will contribute to an implementation of the right to freedom of opinion and expression that is faithful to international human rights standards. Специальный докладчик твердо убежден в том, что эти меры будут способствовать обеспечению права на свободу убеждений и их свободное выражение в полном соответствии с международными нормами в области прав человека.
The general Colombian population, journalists and media representatives as well as the country's academics and intellectuals, continue to experience difficulties in fully exercising their right to freedom of opinion and expression. Широкая общественность, журналисты и представители средств массовой информации Колумбии, а также академические и интеллектуальные круги страны по-прежнему сталкивались с трудностями в осуществлении в полном объеме их права на свободу убеждений и их свободное выражение.
Every person in Ghana, whatever his race, place of origin, political opinion, colour, religion, creed or gender is entitled to: Любой человек в Гане независимо от его расовой принадлежности, места происхождения, политических взглядов, цвета кожи, религии, убеждений или пола пользуется следующими правами:
Notwithstanding the different historical processes that marked the development of the right to truth and the right to access information, the right to truth should be understood as directly connected to the right to access information, as established by the right to freedom of opinion and expression. Несмотря на различные исторические процессы, которые характеризовали развитие права на установление истины и права на доступ к информации, право на установление истины следует понимать как непосредственно связанное с правом на доступ к информации, установленным правом на свободу убеждений и их свободное выражение.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 45)
The opinion of a minor aged 12 or above may influence the outcome of the adoption process. Точка зрения несовершеннолетнего, которому исполнилось 12 лет, может повлиять на процесс его/ее усыновления/удочерения.
Such an opinion now seems unrealistic in the majority of cases, and it is doubtful whether the Institute would be of the same mind today. На сегодняшний день такая точка зрения в большинстве случаев представлялась бы достаточно нереалистичной, и весьма сомнительно, что она осталась бы неизменной до наших дней.
Is that your professional opinion? Это ваша профессиональная точка зрения?
It's Only My Opinion. Но это лишь моя точка зрения.
An opinion is a belief, a view, a judgement. Мнение - это точка зрения, суждение.
Больше примеров...
Полагает (примеров 236)
Croatia is of the opinion that without comprehensive reform the United Nations will not be able to successfully meet all the challenges presented to us by the new century. Хорватия полагает, что без проведения всесторонней реформы Организация Объединенных Наций не сможет успешно справиться со всеми вызовами нового века.
OIOS is of the opinion that the reduced number of staff on the Integrated Management Information Service maintenance team resulting from this situation is likely to adversely affect the team's ability to provide the services stated in the agreement (see recommendation 4). УСВН полагает, что сокращение числа должностей в группе обслуживания Комплексной службы управленческой информации в результате сложившейся ситуации может неблагоприятно сказаться на возможностях этой группы в плане оказания услуг, предусмотренных в соглашении (см. рекомендацию 4).
The Commission is, however, of the opinion that the High Commissioner can fulfil his duties without the powers being set out in detail in the Act on Greenland Self-Government. Вместе с тем Комиссия полагает, что Верховный комиссар может выполнять свои обязанности и при отсутствии в законе о самоуправлении в Гренландии положений, подробно определяющих его полномочия.
Whilst accepting that the percentage loss rate might be marginally higher in certain other parts of the world, in the IG's opinion these statistics support the view that the network system has proved both practical and effective and is widely understood. Признавая, что процент утрат может быть несколько выше в некоторых других регионах мира, МГ полагает, что приведенные данные подтверждают мнение, согласно которому комплексная система доказала и свою практичность, и эффективность, а также оказалась общепонятной.
Notwithstanding the review recently undertaken by the mission, the Advisory Committee was of the opinion that further efforts should be made to address the top-heaviness of its staffing structure. Несмотря на проведенный недавно миссией обзор, Консультативный комитет полагает, что следует приложить дополнительные усилия для решения проблемы, связанной с наличием слишком большого числа руководящих должностей в ее штатном расписании.
Больше примеров...
Считаем (примеров 186)
It is our opinion that, once again, both draft resolutions before the Assembly today successfully represent a balanced approach and a way forward for the international ocean community. Мы считаем, что в обоих представленных сегодня на рассмотрение Ассамблеи проектах резолюций отражается сбалансированный подход и указывается путь, по которому международное сообщество может продвигаться вперед, в том что касается вопросов, связанных с океанами.
We are, nevertheless, of the firm opinion that the next review conference and the preparatory process for it, which will begin in 2007, must undertake a through reassessment of the implementation of the 2000 NPT document, including the agreed 13 practical steps. Тем не менее, мы твердо считаем, что в ходе следующей Конференции по рассмотрению действия Договора и подготовительного процесса к ней, который начнется в 2007 году, следует провести повсеместную переоценку осуществления документа ДНЯО 2000 года, включая согласованные 13 практических шагов.
In regard to the specific question before us, on referring the declaration of independence of Kosovo Provisional Institutions of Self-Governance to the International Court of Justice, we respectfully suggest that an advisory opinion on this question is unnecessary and unhelpful. В том же, что касается конкретно рассматриваемого нами вопроса - относительно передачи дела о провозглашении Временными институтами самоуправления Косово своей независимости в Международный Суд, - мы при всем уважении считаем, что консультативное заключение по этому вопросу излишне и бесполезно.
On the issue of the forthcoming peace and reconciliation conference in Nairobi, we are of the opinion that we should not prejudge the outcome in a negative way. В связи с вопросом о предстоящей конференции по вопросам мира и примирения в Найроби мы считаем, что мы не должны предвосхищать ее результаты негативным образом.
We are of the opinion that the Commission on Human Rights should have the proposed draft of its resolution changed substantially if it wished to impress as being a body capable of elevating human rights over political interests of its individual member countries. Мы считаем, что если Комиссия по правам человека действительно хочет продемонстрировать, что она является органом, способным поднять права человека выше политических интересов отдельных стран-членов, то она должна представить проект резолюции с внесенными в него значительными изменениями.
Больше примеров...
Считают (примеров 206)
While there unfortunately remained differences of opinion, Member States were committed to negotiating in good faith and reaching agreement on a general international convention. Хотя, к сожалению, все еще существуют расхождения во мнениях, государства-члены считают своим долгом провести переговоры добросовестно и прийти к соглашению относительно всеобщей международной конвенции.
The non-aligned States continued to believe in the need for negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons following a fixed timetable and, in that context, recalled the advisory opinion handed down by the International Court of Justice in 1996. Неприсоединившиеся государства по-прежнему считают необходимым провести переговоры о поэтапной программе с целью полной ликвидации ядерного оружия по конкретному графику и напоминают в этом отношении консультативное заключение, вынесенное Международным Судом в 1996 году.
The European Union countries are of the opinion that such a promising process, which is being handled within the Organization for Security and Cooperation in Europe, should be allowed to develop without interference. Страны - члены Европейского союза считают, что необходимо создать условия для того, чтобы столь многообещающий процесс, который ведется в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, развивался без какого-либо вмешательства.
If in such place it is understood that the honor of the husband so maculated gives rise to or authorizes a violent, extreme reaction - which goes against my personal opinion - such is the understanding of the jury. Если в этом месте считают естественным, что запятнанная честь мужа порождает или дает право на насильственную крайнюю реакцию, - что противоречит моим личным взглядам, - таково и понимание присяжных.
Despite the fact that many countries have expressed an opinion regarding the need to set deadlines and terms, they feel that at this time it is viable to take short-term actions without financial implications. Несмотря на то что многие страны высказались в поддержку установления четких сроков и условий, они считают, что на данный момент целесообразно принимать краткосрочные меры без финансовых последствий.
Больше примеров...
Взглядов (примеров 135)
Freedom of opinion, peaceful political choice and the broadening of fundamental rights have become values which enhance us. Свобода выражения взглядов, возможность выбора мирных политических средств и расширение основополагающих прав - это ценности, на которые мы опираемся.
Surveys of business and financial opinion in Britain show clear majorities in these groups expecting a sudden swing toward the Conservatives in the closing days of the election campaign, resulting in a stable coalition government and continuity in economic and political conditions. Обзоры деловых и финансовых взглядов в Великобритании показывает, что четкое большинство в этих группах ожидает внезапного выигрыша консерваторов в последние дни избирательной кампании, в результате чего вернется стабильное коалиционное правительство и постоянство в экономических и политических условиях.
[A]t least some of the deportations constitute discriminatory acts on the basis of political opinion within the meaning of Article 1(1)(a) of the Convention., "[...] по крайней мере некоторые случаи депортации представляют собой дискриминационные акты, совершенные исходя из политических взглядов, - в значении пункта (1)(а) статьи 1 Конвенции",.
Freedom of faith, conscience and creed, freedom of opinion, freedom of the press, freedom of the arts and the sciences, privacy of correspondence, post and telecommunications and the inviolability of the home are considered human rights. Свобода вероисповедания, совести и мировоззренческих взглядов, свобода мнений, свобода печати, свобода искусства и науки, тайна переписки, почтовой связи и телесвязи и неприкосновенность жилищ относятся к числу прав человека.
The 21st century has seen a shift of opinion in Scott's favour, in what cultural historian Stephanie Barczewski calls "a revision of the revisionist view". Однако в первые годы XXI столетия ситуация изменилась в пользу Скотта, историк Стефани Барщевски называет это «пересмотром ревизионистских взглядов».
Больше примеров...
Считаю (примеров 158)
In my opinion, some lives are inconsequential, and delicious. Я считаю, что некоторые жизни несущественны и очень вкусны.
Only it isn't, in my opinion. Только это не так, я считаю.
I personally am of the opinion that the ipjone and the Android phones would be the winner. Я лично считаю, что ipjone и Android телефонов будет победителем.
For that reason and for all the reasons that I've been telling you, it is my opinion that this sale could not have happened. По этой причине и по всем причинам, о которых я вам говорил я считаю, что такой сделки никогда не было!
Heroically, in my opinion. Героически, я считаю.
Больше примеров...
Выражения (примеров 925)
Requests the Transitional Government to complete the electoral process while respecting freedom of opinion, expression and assembly in accordance with the Arusha Agreement; просит переходное правительство успешно завершить процесс выборов, обеспечив уважение свободы убеждений и их выражения и свободы собраний в соответствии с Арушским соглашением;
Reviewing national criminal laws and their enforcement in order to protect the rights to freedom of opinion, expression and information; обзор национального уголовного законодательства и порядка его исполнения в целях защиты прав на свободу мнения, выражения и информации;
Unfortunately, some parties seemed to have forgotten that freedom of expression and opinion went hand in hand with the spirit of dialogue, tolerance and understanding. Оратор сожалеет, что некоторые люди, кажется, забыли, что свобода выражения мнений и свобода убеждений неразрывно связаны с духом диалога, терпимости и понимания.
Deprivation of liberty to repress the exercise of fundamental freedoms, such as freedom of religion, freedom of opinion, freedom of association; лишение свободы с целью пресечения осуществления основных свобод, таких, как свобода религии, свобода выражения мнения и свобода ассоциации;
CERD recommended that Albania address the situation of the Aromanian minority regarding their rights to freedom of opinion and expression, of education, and to access public services without any discrimination. КЛРД рекомендовал Албании принять меры по улучшению положения являющейся одним из меньшинств общины ароманьянцев с точки зрения их прав на свободу мнений и свободу их выражения, на образование и на доступ к государственным услугам без какой-либо дискриминации.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 82)
I think to clearly distinguish opinion from fact is important. Я считаю, что умение отделять убеждения от действительности очень важно.
The Committee recommends that the State party review the Constitution and other relevant national legal instruments, enlarging the list of prohibited grounds of discrimination to include "disability, birth, other [than political] opinion", as provided for in article 2 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть Конституцию и другие соответствующие национальные правовые акты, с тем чтобы расширить перечень оснований для запрещения дискриминации с включением понятий "состояние здоровья, рождение ребенка, иные [не политические] убеждения", как это предусмотрено в статье 2 Конвенции.
The Act on the Communication and Audio-visual Media stipulates that "everyone has the right to express their opinion and their ideas in the press, regardless of the medium employed". В законе о распространении информации и аудиовизуальных средствах устанавливается, что "каждый человек обладает правом выражать свои убеждения и идеи посредством средств массовой информации, независимо от используемого материального носителя".
The freedom to form an opinion was held to be absolute and, in contrast to freedom of expression, not allowed to be restricted by law or any other power. По мнению членов Комиссии, право свободно формулировать свои убеждения является абсолютным, и в отличие от права на их свободное выражение не должно подвергаться ограничениям ни со стороны закона, ни со стороны какой-либо другой власти.
The Constitution guarantees the right to freedom of opinion and that everybody has the right to freely express themselves through speech, writing, painting, or in other manner. Конституция гарантирует право на свободу мнения, а также право каждого свободно высказывать свои убеждения устно или письменно, а также с помощью художественных образов или иными способами.
Больше примеров...
Взглядах (примеров 60)
There was a difference of opinion in policy. В связи с разногласиями во взглядах на политику компании.
This emerges clearly from the opinion of some authors of the period. Это четко прослеживается во взглядах ряда авторов того времени.
There has been no substantial progress in the arbitration process, however, owing to the existing difference of opinion between the parties on the object of the arbitration. Тем не менее в области арбитражного процесса не было никакого значительного прогресса вследствие существующих расхождений во взглядах сторон на предмет арбитража.
However, the dialogue had been marked by some profound differences of opinion between the opposition and the presidential majority, especially with regard to the new Independent National Electoral Commission and how its members would be appointed. Тем не менее в ходе это диалога обнаружились глубокие расхождения во взглядах между оппозицией и президентским большинством, в частности по вопросу о составе новой независимой национальной избирательной комиссии и о порядке назначения ее членов.
So you're saying the reason they didn't reach out to me is a difference in political opinion? Ты хочешь сказать, что они не захотели связаться со мной из-за различий в политических взглядах?
Больше примеров...
Взгляды (примеров 57)
Moreover, a judge shouldn't let his/her religion, ethnic background, political opinion or social relation influence the judgment. Кроме того, на решении судьи не должны отражаться его/ее религиозная принадлежность, этническое происхождение, политические взгляды и социальные отношения.
Obviously, my daughter and I have a difference of opinion on the based on personal experience, I have what I feel... is some reason to believe that the house... could, in fact, be, you know, У нас с дочерью разные взгляды на проблему, но, исходя из личного опыта, у меня... есть основания полагать,... что в нашем доме, в общем,
Well, we have a difference of opinion over theory. Ну, у нас разные теоретические взгляды.
Mr. ABOUL-NASR, while endorsing the views of Mr. Valencia Rodríguez, asked whether after adoption the opinion would be included in the report of the Committee. Г-н АБУЛ-НАСР, разделяя взгляды г-на Валенсия Родригеса, спрашивает, будет ли данное мнение после его принятия включено в доклад Комитета.
We have a difference of opinion about that. На это наши взгляды расходятся.
Больше примеров...
Представление (примеров 101)
The necessary precondition for this initiative to be realized is that the Secretary-General formally provide a new opinion to the Security Council in regard to this issue. Необходимым предварительным условием для такой инициативы является официальное представление Генеральным секретарем Совету Безопасности нового мнения в отношении этого вопроса.
An opinion poll carried out in January 2007 had revealed that 76 per cent of the population had a negative perception of the Roma. Опрос общественного мнения, проведенный в январе 2007 года, показал, что у 76% населения сформировалось негативное представление о рома.
The Republic of Korea expressed the opinion that, by combining those mandates, a clear link had been drawn for the public between the protection of people's rights as citizens and the fight against corruption. Республика Корея выразила мнение, что благодаря объединению этих полномочий общество получило ясное представление о взаимосвязи между защитой гражданских прав и борьбой против коррупции.
Serve occasionally as the Chief of the Division and seek policy guidance from higher authorities with regard to issues related to maritime delimitation, maritime security and provide necessary opinion and suggestions Неоднократное исполнение обязанностей начальника отдела, запрашивание у вышестоящих инстанций руководящих указаний по вопросам, касающимся разграничения морских пространств и защиты морского судоходства, и представление требуемых соображений и предложений
In Taimni's opinion, Theosophy has introduced in them "order, clarity, system and a rational outlook" which allowed us to get a "clear and systematic" understanding of the processes and laws underlying the revealed universe, "both visible and invisible." Теософия привнесла в них «порядок, ясность, системность и рациональное мировоззрение», что позволило получить чёткое и систематизированное представление о процессах и законах, лежащих в основе Вселенной, «видимой и невидимой».
Больше примеров...
Оценка (примеров 51)
In its report dated March 1994 the committee set forth the conclusions drawn from its visit, its opinion of the general situation, and indications for improvements. В докладе Комитета от марта 1994 года содержатся сделанные в результате этого визита выводы, оценка общего положения и рекомендации по его улучшению.
This opinion, which has been encouraged by some sectors, is adversely affecting the full exercise of human rights and the implementation of the peace agreements by giving rise to responses that are outside institutional channels. Такая оценка, сторонниками которой являются представители отдельных секторов, приводит к возникновению инцидентов, препятствующих полному осуществлению прав человека и положений мирных соглашений в результате принятия тех или иных мер без участия официальных инстанций.
Qualified opinion Rating of overall level of internal control Оценка общего уровня внутреннего контроля
Assessment based on opinion polls and surveys Оценка, основанная на опросах и обследованиях общественного мнения
The opinion was expressed that the clause "to the extent that a disaster exceeds its national response capacity" raised questions as to the manner in which the national response capacity was assessed, and therefore it should be further elaborated. Было выражено мнение о том, что в связи с выражением «в той мере, в какой бедствие превышает его национальные возможности реагирования» возникают вопросы о порядке, в котором производится оценка национальных возможностей реагирования, и что поэтому его следует более тщательно проработать.
Больше примеров...