| The delegation of Germany was of the opinion that the solution must take account of the conditions contained in both variants. | Делегация Германии высказала мнение, что решение, которое будет принято, должно учитывать непрерывность условий обоих вариантов. |
| The Committee noted the Secretariat's opinion that the introduction of annual recalculation would require amendment of rule 160. | Комитет принял к сведению мнение Секретариата, что введение ежегодного пересчета потребует изменения правила 160. |
| This opinion has been endorsed by an international panel of experts to which the Commission submitted the FFCD for evaluation. | Это мнение разделяет международная группа экспертов, которой Комиссия представила этот отчет на оценку. |
| The opinion expressed on that question by the International Narcotics Control Board at the thirty-ninth session of the Commission was endorsed. | Было одобрено мнение, выраженное Международным комитетом по контролю над наркотиками по этому вопросу на тридцать девятой сессии Комиссии. |
| Shortly, the people of Latvia will voice their opinion of these changes in a referendum. | В скором времени народ Латвии выскажет свое мнение об этих изменениях во время референдума. |
| As I speak from this rostrum, I appreciate the rare opportunity to address the shapers of world political opinion. | Выступая с этой трибуны, я хотел бы поблагодарить за редкую возможность обратиться к тем, кто формирует мировое политическое мнение. |
| His delegation shared the opinion that the international community had not yet learned to manage the globalization process. | Его делегация разделяет мнение о том, что мировое сообщество еще не научилось эффективно управлять процессами глобализации. |
| Clearly, Jonas Savimbi has violated the Lusaka Peace Agreement and has shown contempt for international opinion. | Очевидно, что Жонас Савимби нарушает подписанное в Лусаке Мирное соглашение и игнорирует международное общественное мнение. |
| He has addressed many major international gatherings of political and opinion leaders in different parts of the world. | Он выступал на многих крупных международных форумах с участием политических лидеров и лиц, формирующих общественное мнение, в различных частях мира. |
| This blurring of the lines, along with heightened media presence, has strongly affected international opinion. | Такое стирание различий, наряду с более активным присутствием средств массовой информации, оказало сильное влияние на международное общественное мнение. |
| A member of the Human Rights Committee submitted an individual opinion concerning the above-mentioned decisions. | Один из членов Комитета по правам человека представил отдельное мнение в отношении вышеупомянутых решений. |
| Many experts were of the opinion that such treaties should be open only to the States parties thereto. | Многие эксперты высказали мнение, что такие договоры должны быть открытыми только для государств, являющихся их участниками. |
| The Attorney-General seeks in turn the opinion of the State Procurator on these questions. | Генеральный прокурор также запрашивает мнение по этим вопросам государственного прокурора. |
| This opinion was shared by the delegations of Costa Rica and Guatemala. | Это мнение поддержали делегации Гватемалы и Коста-Рики. |
| Some delegations expressed certain misgivings, and a few even expressed a negative opinion concerning the advisability of adopting one or more of them. | Некоторые делегации выразили определенные сомнения, а отдельные - даже высказали негативное мнение относительно целесообразности принятия одного или нескольких из них. |
| If a text were submitted, no delegation would be denied the right to express its opinion. | В случае вынесения этого текста на рассмотрение все делегации смогут высказать свое мнение. |
| See the separate opinion of Judge Weeramantry in the case of the Maritime Delimitation in the Area between Greenland and Jan Mayen. | См. особое мнение судьи Вейрамантри в деле, касающемся морской делимитации района между Гренландией и Ян Майном. |
| Some countries have also established consultative bodies comprised of users and other concerned parties and require that their opinion be sought on major decisions and recommendations. | В некоторых странах также созданы консультативные органы, состоящие из пользователей и других заинтересованных сторон, и установлено требование о том, чтобы запрашивалось их мнение по важным решениям и рекомендациям. |
| While every effort was made to accommodate comments received, the text in this subparagraph reflects the opinion of the Chairman. | Хотя были предприняты все возможные усилия с целью учета полученных замечаний, текст данного подпункта отражает мнение Председателя. |
| I have spoken on that matter to the President of Afghanistan, who has expressed the same opinion. | Я говорил по этому вопросу с президентом Афганистана, который выразил то же мнение. |
| It is therefore interested to know the opinion of the other Member States and Contracting Parties with regard to this subject. | В этой связи ему было бы интересно узнать мнение остальных государств-участников и Договаривающихся сторон по данному вопросу. |
| The small-group members supported the OICA opinion favouring the establishment of common definitions for vehicle categories. | Члены вышеуказанной небольшой группы поддержали мнение МОПАП о необходимости введения общих определений для категорий транспортных средств. |
| We strongly reject his allegations, which are characterized by falseness and political illiteracy aimed at misleading world opinion. | Мы решительно отвергаем эти утверждения, которые отмечены неискренностью и политической безграмотностью, с тем чтобы ввести в заблуждение мировое общественное мнение. |
| It expressed the opinion that the Government's behaviour gave rise to serious doubts concerning its good faith in dealing with the Committee. | Он выразил мнение о том, что поведение правительства порождает серьезные сомнения в его добросовестности в контактах с Комитетом. |
| The association of the concept of terrorism with legitimate resistance against foreign occupation was a way of leading international opinion astray. | Включение концепции терроризма в понятие законного сопротивления иностранной оккупации введет в заблуждение мировое общественное мнение. |