| However, the Government subsequently changed its view and began quoting earlier surveys to support its new opinion. | Однако впоследствии правительство изменило свое мнение и стало использовать результаты более ранних обследований в обоснование своего нового мнения. |
| Those countries have repeatedly expressed their opinion that social and developmental aspects are urgent priorities for them. | Эти страны неоднократно выражали свое мнение, согласно которому социальные аспекты и аспекты развития являются для них безотлагательными приоритетами. |
| On this issue, global opinion could hardly be conveyed in a more convincing or consistent manner. | Мнение международного сообщества по данному вопросу было выражено самым убедительным и последовательным образом. |
| Nevertheless, as indicated above, some delegations are of the opinion that the two types of exemptions are not the same. | Однако, как отмечалось выше, некоторые делегации высказали мнение, что эти два вида изъятий не являются идентичными. |
| The opinion was voiced that the authors of the report were afraid to mention or discuss racism explicitly. | На совещании высказывалось мнение о том, что авторы доклада опасаются прямо упоминать или обсуждать расизм. |
| It pointed to the need for more expert opinion and discussion in finding practical ways to implement the right to development. | Оно указало на необходимость в большей степени опираться на мнение и результаты обсуждения экспертов в вопросах поиска практических путей осуществления права на развитие. |
| He asked for the Special Rapporteur's opinion on the measures adopted and advice regarding better ways of ensuring safety for women and children. | Оратор хотел бы узнать мнение Специального докладчика о принятых мерах, а также услышать его рекомендации в отношении оптимальных способов обеспечения безопасности женщин и детей. |
| The Government values the opinion of those who want to help us perfect our institutions and laws. | Правительство ценит мнение тех, кто хочет помочь нам усовершенствовать наши институты и законы. |
| In some people's opinion, that would also constitute a violation of the Convention. | Существует мнение, что это также было бы нарушением Конвенции. |
| The Code establishes the right of the child to express his or her opinion. | В СК закреплено право ребенка выражать свое мнение. |
| In the present case, the Working Group considers it necessary to render an opinion on the arbitrary nature of the detention. | В данном случае Рабочая группа считает необходимым вынести мнение относительно произвольного характера задержания. |
| Key stakeholders have consistently shared that opinion of the Office, including those who have been recently interviewed by the Council. | Это мнение относительно Отдела неоднократно поддерживали основные действующие лица, включая тех, с кем Совет недавно проводил беседы. |
| The Government replied to WGAD opinion 48/2011 and stated that Mr Karma enjoyed access to health facilities. | В своем ответе на мнение РГПЗ 48/2011 правительство отметило, что г-н Карма имеет доступ к медицинскому обслуживанию. |
| The opinion of street-connected children should inform policies, plans and interventions designed to address them. | Мнение беспризорных детей должно учитываться при разработке политики, планов и мер в их отношении. |
| However, they had been of the opinion that possibilities for further streamlining the proposed mechanism should be explored. | Тем не менее, они выразили мнение, что следует изучить возможности дальнейшего совершенствования предлагаемого механизма. |
| It looked forward to discussing ways to combat racial hatred via the Internet without violating the individual right to freedom of opinion and expression. | КАРИКОМ надеется обсудить пути борьбы с разжиганием расовой ненависти с помощью интернета без нарушения права каждого человека свободно выражать свое мнение. |
| Any newly formed working group should be given the opportunity to express its opinion on this point. | Так, любой вновь создаваемой рабочей группе следует предоставить возможность высказать свое мнение по этому вопросу. |
| The Committee recommends that the opinion of the Sixth Committee be sought on this matter. | Комитет рекомендует запросить мнение Шестого комитета по этому вопросу. |
| A medical examination can possibly serve to confirm an opinion on the asylum account. | Медицинский осмотр, возможно, может подтвердить то или иное мнение по поводу ходатайства о предоставлении убежища. |
| We share the opinion of the Secretary-General that the status quo is not sustainable. | Разделяем мнение Генерального секретаря о том, что нынешний статус-кво не является устойчивым. |
| A negative opinion from the community can block the decision-making process. | Негативное мнение общины может блокировать процесс принятия решений. |
| Delegates are invited to review the above issues and give their opinion as to the feasibility and desirability of such changes. | Делегатам предлагается рассмотреть вышеизложенные вопросы и высказать свое мнение относительно целесообразности и желательности таких изменений. |
| In these circumstances, the Working Group is able to render an opinion. | В данных условиях Рабочая группа может выразить свое мнение. |
| She wanted to be sure that its opinion would be taken into account when the Guide was finalized. | Она хочет быть уверенной в том, что мнение ее делегации будет учтено при окончательной доработке Руководства. |
| Since recently, community opinion has been consulted about any subject involving licensing sought procedures. | С недавнего времени во внимание стало приниматься мнение общин по любым вопросам, связанным с лицензированием той или иной деятельности. |