The Board issued an unmodified audit opinion for the biennium 2010-2011. |
Комиссия вынесла заключение ревизоров в отношении двухгодичного периода 2010 - 2011 годов без существенных замечаний. |
No entities received a qualified audit opinion. |
Ни одно из учреждений не получило заключение ревизоров с оговорками. |
He would await a legal opinion on the matter before making further comments. |
Он хотел бы получить юридическое заключение по данному вопросу, прежде чем будет высказывать свои дальнейшие замечания. |
Target 2004-2005: 1 opinion per violation |
Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 1 заключение по каждому нарушению |
You have more than enough to form an expert opinion. |
У Вас есть больше, чем достаточно, чтобы сделать экспертное заключение. |
The audit opinion on the biennium 1994-1995 included a technical qualification. |
В докладе о ревизии за двухгодичный период 1994-1995 годов было сделано также заключение по одному техническому вопросу. |
Ibid., advisory opinion, para. |
Там же, консультативное заключение, пункт 120. |
For the period 2010-2011, the Board of Auditors issued an unqualified opinion regarding the Fund's financial statements. |
Что касается финансовых ведомостей Фонда за период 2010 - 2011 годов, то Комиссия ревизоров вынесла по ним заключение без оговорок. |
The first medical opinion (and certificate) is external. |
Первое медицинское заключение (и справка) представляется внешним врачом. |
In requesting an external medical practitioner to provide a second opinion, objectivity and independence is assured. |
Посредством обращения к внешнему практикующему врачу с просьбой дать собственное медицинское заключение обеспечивается объективность и независимость. |
Three judgments and an advisory opinion were delivered over the past year. |
В течение последнего года было вынесено три решения и одно консультативное заключение. |
Further, the Fund received an unqualified opinion from the Board of Auditors on these financial statements. |
Кроме того, Фонд получил заключение Комиссии ревизоров без оговорок в отношении этих финансовых ведомостей. |
Mexico therefore considers that the advisory opinion of the International Court of Justice represents an important benchmark in that effort. |
Поэтому Мексика считает, что консультативное заключение Международного Суда задает важный ориентир в этих усилиях. |
The Court should therefore be asked for a further opinion on the issue. |
Поэтому можно обратиться к Суду с просьбой вынести дополнительное заключение по этому вопросу. |
While not legally binding, it is expected that most judges will follow this legal opinion of the Supreme Court. |
Хотя это правовое заключение Верховного суда не является юридически обязательным, ожидается, что большинство судей будут ему следовать. |
Delegations noted that it would be the first advisory opinion to be issued by the Tribunal as a whole. |
Делегации отметили, что это будет первое консультативное заключение, вынесенное Трибуналом в целом. |
The Board found no significant errors, omissions or misstatements which can affect its opinion on the UNEP financial statements. |
Комиссия не обнаружила каких-либо серьезных ошибок, упущений или искажений, которые могли бы повлиять на ее заключение в отношении финансовых ведомостей ЮНЕП. |
It should also, at last, seek an advisory opinion on Gibraltar's right to self-determination. |
Кроме того, он должен, по крайней мере, запросить консультативное заключение в отношении права Гибралтара на самоопределение. |
Ten years had passed since the Court had delivered its advisory opinion. |
Десять лет прошло с тех пор, как Суд вынес свое консультативное заключение. |
Thus, 10 years after the International Court of Justice gave its advisory opinion, the situation has further deteriorated. |
Таким образом, через 10 лет после того, как Международный Суд вынес свое консультативное заключение, ситуация еще больше усугубилась. |
The legal opinion is given in 30 days. |
Юридическое заключение выносится в 30-дневный срок. |
The financial statements were approved for issue on the date on which the Board of Auditors signed the audit opinion. |
Финансовая отчетность была утверждена к изданию в день, когда Комиссия ревизоров подписала заключение ревизоров. |
Furthermore, the Court fully disposed of four cases and delivered one advisory opinion. |
Кроме того, Суд полностью разрешил четыре дела и вынес одно консультативное заключение. |
The committee found fault with the tribunal's reliance on an expert opinion on an economic issue. |
Комитет подверг критике тот факт, что трибунал положился на экспертное заключение по экономическому вопросу. |
Several delegations underlined their confidence in the Executive Director's reform programme that had already yielded results, including a clean audit opinion. |
Несколько делегаций подчеркнули свое доверие к программе реформ Директора-исполнителя, которая уже дала результаты, включая "чистое" аудиторское заключение. |