| He is also required to state an opinion on the child's registration for secondary school. | Он также обязан выразить свое мнение относительно зачисления ребенка в среднюю школу. |
| Norway shares the opinion that the role played by Liberia in this conflict demands concrete action from the Security Council. | Норвегия разделяет мнение о том, что роль Либерии в этом конфликте требует конкретных действий со стороны Совета Безопасности. |
| Eleven expressed the view that significant transnational elements were present, and two expressed no opinion. | Одиннадцать государств выска-зали мнение о наличии существенных транснацио-нальных элементов, а два из них не выразили никакого мнения. |
| Three delegations expressed the opinion that carriage by inland waterway should be dealt with separately. | Три делегации выразили мнение о том, что перевозки по внутренним водным путям следует рассматривать в отдельности. |
| A difference of opinion can thereby be expressed without blocking the Security Council from taking necessary action. | Такая практика дает возможность выразить свое мнение без блокирования необходимых действий Совета Безопасности. |
| Her Office was now awaiting an opinion from the Legal Office in that regard. | Ее Канцелярия в настоящее время ожидает мнение по этому поводу Юрисконсульта. |
| The Labour Code also states that an employer is required to request the opinion of a minor employee's legal representative. | Кодекс законов о труде также предусматривает, что наниматель должен запрашивать мнение юридического представителя несовершеннолетнего лица. |
| The Committee took note of the Commission's opinion on operational activities and the involvement of the business community. | Комитет принял к сведению мнение Комиссии относительно оперативной деятельности и участия деловых кругов. |
| Some experts were of the opinion that a detailed chart of accounts tended to be too prescriptive. | Некоторые эксперты высказали мнение о том, что детализированный план счетов, как правило, ведет к чрезмерному регламентированию. |
| Referring to this example, one can contest the prevailing opinion that Eximbank and other ECAs support predominantly large transactions. | Данный пример позволяет опровергнуть широко распространенное мнение о том, что Эксимбанк и другие АКЭ обеспечивают поддержку преимущественно крупных сделок. |
| This opinion was supported by another delegation, which added that such a decision would increase the validity of the Committee's procedural actions. | Это мнение было поддержано делегацией другой страны, которая добавила, что такое решение повысит обоснованность процедурных действий Комитета. |
| A number of delegations expressed the opinion that the organization was politically motivated. | Ряд делегаций выразили мнение, что в основе деятельности этой организации лежат политические мотивы. |
| Evidence from several market studies corroborated the opinion of various energy experts that electricity generators exercise market power. | Данные ряда рыночных исследований подкрепляют мнение различных экспертов по вопросам энергетики о том, что генерирующие компании обладают рыночным влиянием. |
| One group of countries expressed the opinion that further reflection was needed with regard to the possible mandate and composition of a standing expert group. | Одна группа стран высказала мнение о необходимости дальнейшего изучения вопроса о возможном мандате и составе постоянной группы экспертов. |
| We reiterate our opinion that the only effective guarantee against the proliferation of weapons of mass destruction is their complete elimination. | Мы подтверждаем свое мнение о том, что единственной эффективной гарантией против распространения оружия массового уничтожения является его полное уничтожение. |
| The chairpersons were of the opinion that the review presented both a number of opportunities and challenges. | Председатели выразили мнение о том, что обзор открывает не только новые возможности, но и ставит сложные задачи. |
| Each of the answer sheets represents one country's opinion. | Каждый ответ представляет собой мнение одной страны. |
| In such cases, it was important for members present and listed to be able to reflect their dissenting opinion on any decision reached. | В таких случаях важно, чтобы присутствующие и перечисленные члены имели возможность отразить свое особое мнение по любому достигнутому решению. |
| One respondent in eight expressed a critical opinion concerning respect for these standards. | Критическое мнение по соблюдению этих норм выразил каждый восьмой опрошенный. |
| The delegation of Germany expressed the opinion that the ad hoc group of legal experts should give a view on proposals 1 to 6. | Делегация Германии выразила мнение, что специальной группе правовых экспертов следует дать заключение по предложениям 1-6. |
| He would also welcome the Special Rapporteur's opinion on the trial of civilians in military courts. | Он также хотел бы узнать мнение Специального докладчика о разбирательстве дел гражданских лиц в военных трибуналах. |
| In such a case, the Minister must ask for the opinion of the education establishment concerned. | В этом случае министр обязан обратиться к соответствующему учебному заведению с просьбой высказать свое мнение. |
| The subsequent investigation provides a report to the Commission, who forms an opinion. | Подготовленный по итогам дальнейшего расследования доклад представляется Комиссии, которая формулирует свое мнение. |
| The local authorities try to prepare opinion in the village before an individual is released. | Местные власти стараются подготовить общественное мнение в деревне до освобождения того или иного лица. |
| Regarding paragraph 2, the opinion was expressed that the reference to impact was unnecessary and should be deleted. | Что касается пункта 2, то было выражено мнение о том, что ссылка на воздействие не является необходимой и должна быть исключена. |