| My country shares the opinion that in this respect the work of the Agency has been successful. | Моя страна разделяет мнение, что в этом плане работа Агентства была успешной. |
| Yet collectively the staff had difficulty expressing an opinion regarding the effectiveness of the new arrangements. | Тем не менее персонал затруднился высказать коллективное мнение в отношении эффективности новых структур. |
| Only if States failed to do so should the opinion and recommendations of the monitoring bodies come into play. | И только если они этого не делают, во внимание следует принимать мнение и рекомендации контрольных органов. |
| States shall consult the peoples concerned, whose informed opinion shall be expressed freely, before adopting and implementing such measures. | Прежде чем принимать и осуществлять подобные меры, государство проводит консультации с соответствующими народами, которые свободно высказывают свое осознанное мнение . |
| The opinion of the Sub-commission would be of value in this regard. | Было бы важно иметь мнение Подкомиссии по этому вопросу. |
| One delegation expressed the opinion that this section was not necessary. | Одна делегация высказала мнение, что в таком разделе нет необходимости. |
| The opinion was voiced by certain delegations that future members should be chosen on the basis of their "peace-lovingness". | Определенными делегациями было высказано мнение о том, что подбор будущих членов должен осуществляться на основе их "миролюбивости". |
| His delegation endorsed the Advisory Committee's opinion that the amount of savings should not be defined in advance. | Его делегация поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что заранее определять размер экономии средств не следует. |
| He requested the Expert Consultant's opinion on the matter. | Он хотел бы выслушать мнение эксперта-консультанта по этому вопросу. |
| Children had a right to express their opinion and have it taken into account. | Дети имеют право выражать свое мнение и требовать, чтобы это мнение учитывалось. |
| He reiterated his delegation's opinion that the Governments of Estonia and Latvia applied a policy of forcing non-citizens to leave the country. | Он вновь подтвердил мнение своей делегации, что правительства Эстонии и Латвии применяют политику, вынуждающую лиц, не являющихся гражданами этих стран, покинуть их. |
| It was the Committee's frequently expressed opinion, however, that economic constraints did not relieve a country of compliance with its obligations. | Это мнение часто выражается Комитетом, однако экономические ограничения не освобождают страну от исполнения обязательств. |
| Mr. SCHEININ pointed out that the individual opinion mentioned was his and that it referred only to the Brok case. | Г-н ШЕЙНИН отмечает, что упомянутое индивидуальное мнение принадлежит ему и что в нем указывается только дело Брока. |
| We look forward to hearing the opinion of other delegations on these issues during the present consultations. | Хотелось бы в ходе консультаций выслушать мнение других делегаций по затронутым мною вопросам. |
| From that point, their opinion was more regularly discussed. | С учетом этого более регулярно стало заслушиваться их мнение. |
| Croatia shares the opinion of those who have expressed concern over the present state of affairs in disarmament negotiations. | Хорватия разделяет мнение тех, кто выразил обеспокоенность в отношении нынешнего состояния переговоров по разоружению. |
| The opinion of the majority to include or exclude an activity/substance was then reflected in the respective annexes. | Мнение большинства участников о включении или исключении вида деятельности/вещества затем отражалось в соответствующих приложениях. |
| Mr. KÄLIN said that it would be interesting to know the Government's opinion on application of the Covenant outside Polish territory. | Г-н КЕЛИН говорит, что было бы интересно узнать мнение правительства о применении Пакта за пределами Польши. |
| Today we repeat those words, conscious that there is a gathering momentum of world opinion in support of the complete elimination of nuclear weapons. | Сегодня мы повторяем эти слова, понимая, что мировое общественное мнение в поддержку полной ликвидации ядерного оружия набирает силу. |
| Children, including adolescents, should be able to exercise their freedom of opinion. | Дети, включая подростков, должны иметь возможность свободно высказывать свое мнение. |
| The representative of Sweden was of the opinion that the wording of the transitional measures concerning fibre-reinforced plastics tanks should be revised. | Представитель Швеции высказал мнение о том, что следует пересмотреть формулировки переходных мер, касающихся цистерн из армированной волокном пластмассы. |
| To this end, I share the opinion of the Secretary-General and of many among us. | В этом вопросе я разделяю мнение Генерального секретаря и многих из нас. |
| In that connection, his delegation would like to hear the opinion of the President of the Tribunal. | В этой связи его делегация хотела бы услышать мнение Председателя Трибунала. |
| He would be interested to hear the opinion of the President of the Administrative Tribunal in that regard. | В этой связи оратору будет интересно узнать мнение Председателя Административного трибунала. |
| I understand that he was expressing an opinion widely held among the members of the Commission. | Полагаю, что он выразил мнение, которого придерживаются многие члены Комиссии. |