We support the UNMIBH programme, including the opinion of the Mission regarding the reduction in the personnel of the International Police Task Force. |
Мы поддерживаем программу МООНБГ, в том числе и мнение Миссии по вопросу о сокращении персонала Специальных международных полицейских сил. |
The right of a child to express his or her opinion freely is regulated by general legislation. |
Право ребенка свободно выражать свое мнение регулируется в рамках общегражданского законодательства. |
The Commission decided that Working Group V should be informed and invited to express any preliminary opinion at its thirty-fifth session. |
Комиссия постановила, что Рабочей группе V следует сообщить эту информацию и предложить ей выразить свое предварительное мнение на ее тридцать пятой сессии. |
In raising its concern, Freedom House was simply exercising its right to express an opinion on an important international political issue. |
Выражая свою озабоченность, «Дом свободы» всего лишь осуществлял свое право высказывать мнение по важному международному политическому вопросу. |
In performing such jurisdictional functions both bodies decide after having heard the opinion of an expert in law. |
В отправлении таких судебных полномочий оба этих органа выносят решение после того, как они заслушают мнение эксперта в области права. |
It remains for us to express an opinion. |
Нам остается лишь высказать наше мнение. |
On one side is the virtually unanimous opinion of the international community opposing an illegitimate policy. |
С одной стороны, мы видим буквально единогласное мнение международного сообщества, выступающего против незаконной политики. |
Since the problem was a complicated one, his delegation would like some time to consider it before giving an opinion. |
Поскольку эта проблема является довольно сложной, его делегация хотела бы подробнее рассмотреть этот вопрос, прежде чем высказывать свое мнение. |
Here we share the Secretary-General's opinion expressed in his Millennium Report: light weapons are indeed weapons of mass destruction. |
И здесь мы разделяем мнение Генерального секретаря, выраженное в его докладе, посвященном новому тысячелетию: стрелковое оружие действительно является оружием массового уничтожения. |
Sir Nigel's opinion in that regard would be helpful. |
Было бы весьма полезно узнать мнение сэра Найджела по данной проблеме. |
Article 380, single paragraph, of the Civil Code establishes that, in case of differences, the father's opinion should prevail. |
Статья 380, единственный пункт, Гражданского кодекса устанавливает, что в случае разногласий превалирует мнение отца. |
In this context, the Commission "expressed the opinion that further harmonization and rationalization of indicators was needed". |
В этой связи Комиссия «выразила мнение, что необходимо продолжать работу по согласованию и рационализации показателей»11. |
The Commission may wish to give its opinion on those issues. |
Комиссия, возможно, пожелает изложить свое мнение по этим вопросам. |
The Tribunal stated its opinion on torture for the first time in Delalic. |
Этот трибунал впервые изложил свое мнение по вопросу о пытках в деле Delalic. |
Therefore, my own opinion is the same as I set out here this morning. |
Поэтому мое собственное мнение совпадает с тем, что было высказано здесь сегодня утром. |
Several experts expressed their opinion that only misuses with severe consequences on the child safety should be taken into account. |
Некоторые эксперты выразили мнение о том, что следует учитывать только те случаи неправильного применения, которые имеют серьезные последствия для безопасности детей. |
The opinion of this Working Party is crucial to the successful negotiation and resolution of these matters. |
Мнение Рабочей группы имеет решающее значение для успешного проведения переговоров и решения этих проблем. |
The opinion of the Working Party is solicited on this case. |
По этому делу запрашивается мнение Рабочей группы. |
He also expressed the opinion that the WHDC group should target the 1998 Global Agreement. |
Он также выразил мнение, что группе по ВСДБМ следует ориентироваться на Глобальное соглашение 1998 года. |
Also, the European Commission was asked for its opinion regarding the numbering of entries on the proposed new driving permit. |
Кроме того, Европейскую комиссию просили изложить свое мнение по вопросу о нумерации граф в новом предложенном водительском удостоверении. |
HS will endeavour to find out the opinion of the European Commission on the issue. |
ХС попытается выяснить мнение Европейской комиссии по этому вопросу. |
He was also of the opinion that there was a need for the work towards the global technical regulation in this area. |
Он также высказал мнение, что необходимо начать работу с целью выработки глобальных технических предписаний в этой области. |
Since the church interlocutors almost unanimously share the general opinion that the war has no religious motivation, their complaints should be taken particularly seriously. |
Поскольку представители церкви почти единодушно разделяют общее мнение о том, что у этой войны нет религиозной подоплеки, к их жалобам следует отнестись особенно серьезно. |
He also sought information on the possibility of obtaining an advisory opinion from the International Court of Justice. |
Он также запросил информацию о возможности получить консультативное мнение Международного Суда. |
The answer was positive and the Steering Committee has been asked to give its opinion. |
Был получен положительный ответ, в связи с чем Руководящему комитету было предложено высказать свое мнение. |