This is in conflict with Advocates for Animals' position on captive animals, who stated She's entitled to her opinion, but our position isn't going to change. |
Что вступает в противоречие с позицией OneKind по плененным животным, которые заявили, что Гудолл «имеет право на собственное мнение, но наша позиция не изменится. |
Her outfit resembles a swimsuit suggesting the Windows logo colors worn with long blue coat, alluding to the popular opinion that Windows 2000 is the most stable and dependable of the Windows operating systems. |
Её одежда напоминает купальник с цветами логотипа Windows, и синее пальто, намекая на расхожее мнение, что Windows 2000 является наиболее стабильным и надежным операционной системой. |
However, on 15 March 2016, American comedian Jim Breuer (a friend of Johnson) revealed on his podcast that Johnson had received a second opinion on his hearing and it was not as bad as initially thought. |
Однако 15 марта 2016 года американский комик Джим Бройер (англ.)русск. (друг Джонсона) сообщил, что Джонсон получил второе мнение относительно своего слуха и что не всё так плохо, как изначально предполагалось. |
Although the company was registered by a Moscow-based company Global Wealth Management Center, Gudkov in his tweet expressed the opinion that the owner of the company is his namesake from Houston, the USA. |
Хотя регистратором компании выступила московская компания Global Wealth Management Center, Гудков в своём твиттере высказал мнение, что владельцем компании является его тёзка из американского Хьюстона. |
Loving us better to orientate in the choice of an adequate coefficient K, we have asked for the authoritative opinion of the doctor Derek Allsop, teacher close to the military academy of Cranfield (UK) and specialist in thermodynamics and mechanics of the fluids. |
Любя нас лучше ориентировать в выборе адекватного коэффициента К, мы попросили авторитетное мнение доктора Дерек Алсоп, преподаватель около военной академии Cranfield (UK) и специалиста в термодинамике и механике жидкостей. |
In other words, everyone in a company or any sort of work environment has the opportunity and right to disagree or to speak up if they are unhappy with something rather than not voice their opinion in fear of losing their job. |
Другими словами, все в компании или какой-либо рабочей среде имеют возможность и право не соглашаться или высказаться, если они недовольны чем-то, а не скрывать своё мнение в страхе потерять работу. |
Several delegations, while acknowledging the power and contribution of the forces of globalization, were of the opinion that the fruits have not been justly shared and that additional inequalities have been exacerbated in the process. |
Некоторые делегации, признавая возможности и воздействие движущих сил глобализации, в то же время высказали мнение, что ее плоды распределяются несправедливо и что в рамках этого процесса неравенство все более усиливается. |
A view in support of the proposal was expressed, opining that the advisory opinion by the International Court of Justice was timely since it would affirm the principle of the non-use of force and contribute to the maintenance of international peace and security. |
Было выражено мнение в поддержку этого предложения и отмечено, что такая просьба о вынесении консультативного заключения Международного Суда является своевременной, поскольку позволит подтвердить принцип неприменения силы и будет содействовать поддержанию международного мира и безопасности. |
If you want to express the opinion concerning the presented materials, to share new, to ask questions in occasion of work of a site, to pay attention to "broken" links, you are able to do it by the guestbook. |
Если Вы захотите высказать свое мнение относительно представленных материалов, поделиться новыми, задать вопросы по поводу работы сайта, обратить внимание на битые ссылки, Вы можете это сделать с помощью гостевой книги. |
The group's stated mission "is to empower individuals and to educate citizens, legislators and opinion makers about public policies that enhance personal and economic freedom." |
Миссией группы является «расширение возможностей отдельных лиц и обучение граждан, законодателей и формирующих общественное мнение государственной политике, которые повышают личную и экономическую свободу». |
You asked me to give my opinion of "Berlin Live At St. Ann's Warehouse", recorded on tour playing only did Reed "Berlin" (well, with some additions). |
Вы меня просили высказать свое мнение о "Берлин Live At Склад" Св. Анны, записанные на гастролях играть только не Рид "Берлин" (ну, с некоторыми дополнениями). |
While the classic definition of narcissism focuses on the individual, collective narcissism asserts that one can have a similar excessively high opinion of a group, and that a group can function as a narcissistic entity. |
В то время как классическое определение нарциссизма фокусируется на личности, групповой нарциссизм утверждает, что у него может быть подобное чрезмерно высокое мнение о группе, а также что группа может функционировать как нарциссическая сущность. |
Former deputy head of Leonid Chernovetsky's Block Alla Shlapak stated opinion, that because of humanitarian programs for pensioners, teachers, medics and other groups of society, Chernoverskiy can be considered the best mayor of Kyiv. |
Экс-заместитель главы фракции Блока Леонида Черновецкого Алла Шлапак высказала мнение, что Черновецкого, благодаря его гуманитарным программам помощи пенсионерам, учителям, медикам и другим группам населения, можно назвать лучшим мэром Киева. |
Three months later, John MacCormac, reporting from London for The New York Times upon the film's UK premiere, wrote: The universal opinion of London critics is that The Terror is so bad that it is almost suicidal. |
Три месяца спустя Джон Маккормак, освещавший для «Нью-Йорк таймс» лондонскую премьеру фильма, написал, что «общее мнение лондонских критиков таково, что "Террор" настолько плох, что это почти самоубийство. |
Critics of evolution assert that evolution is "just a theory," which emphasizes that scientific theories are never absolute, or misleadingly presents it as a matter of opinion rather than of fact or evidence. |
Критики эволюции часто утверждают, что эволюция это «только теория», заявляя, что научные теории никогда не являются абсолютными, либо характеризуют эволюцию как мнение, а не как факт или очевидность. |
Scientist's opinion about beginning of treatment is unambiguous: the earlier, at the more early stages of vascular disorders the treatment starts, the more chances are for restoration. |
Мнение ученых о начале лечения однозначно: чем раньше, на более ранних стадиях сосудистых нарушений начато лечение, тем больше шансов восстановления. |
One of the main aspects of his work is exploring the darker aspects of people, such as why they are driven to kill each other, although he typically does not share a common opinion on his story's dark natures. |
Одним из главных аспектов его работы является исследование тёмных аспектов души человека, например, почему некоторые люди вынуждены убивать друг друга, хотя он обычно не разделяет общее мнение о тёмной природе своей истории. |
No one has expressed an opinion... as to how it will impact on pampered existence of Nicholas Van Orton. |
"Однако никто не выразил мнение, как закон скажется на Николасе Ван Ортоне..." |
Mr Wilbur, in your expert opinion, would you say that everything Miss Vito said on the stand was 100% accurate? |
Мистер Уилбур, Ваше мнение как эксперта... согласны ли Вы, что всё, сказанное мисс Вито, полностью соответствует действительности? |
I venture no opinion on that, but this definitely isn't him. |
Я не поддерживаю это мнение, но это точно не он |
On the left, opinion is split between those who oppose racism and intolerance above all and those who want to protect employment and preserve "solidarity" for what is left of the native-born working class. |
Слева, мнение, прежде всего, разделяется между теми, кто выступает против расизма и нетерпимости и теми, кто хочет защитить рабочие места и сохранить "солидарность" за то, что осталось от коренного рабочего класса. |
The results for extreme pessimism were skewed in the opposite direction: 14% of Sunnis thought things were as bad as could be, while only 2% of Kurds and 3% of Shi'ites shared this opinion. |
Результаты крайнего пессимизма менялись в противоположном направлении: 14% суннитов думали, что дела обстоят настолько плохо, насколько это возможно, в то время как только 2% курдов и 3% шиитов разделили это мнение. |
If you do, it will be removed immediately, removed by people who may have disagreed with the original decision, but respect the outcome and work to make it stay because they believe in something bigger than their own opinion. |
Случись такое, оно будет немедленно удалено, удалено людьми, которые, возможно, не соглашались с первоначальным решением, но уважают результат, и работают над его сохранением, потому что они верят в нечто большее, чем их собственное мнение. |
Haack's opinion on the topic of inquiry, whoever may be undertaking it, is that good evidence, sound methods, transparent review and fitting new discovery into the collective sphere of human knowledge are signs of robust inquiry. |
Мнение Хаак по теме расследования, кто бы ни занимался этим, заключается в том, что убедительные доказательства, надежные методы, прозрачный анализ и встраивание новых открытий в коллективную сферу человеческого знания являются признаками тщательного расследования. |
This year, the Wild Cards were selected by the judges with input from an online audience on the show's website, although it was up to producers to decide whether the public audience's opinion was necessary. |
В этом году «Дикие карты» были отобраны судьями с участием аудитории на веб-сайте шоу, хотя это было до решения продюсеров, будет ли необходимым общественное мнение зрителей. |