In the light of that situation, he would like to hear the delegation's opinion on the conflict between economic modernism and traditional customs. |
В свете сложившейся ситуации он хотел бы услышать от делегации ее мнение о противоречии между концепцией экономического модернизма и традициями и обычаями. |
The Commissioner receives applications from individuals and expresses opinion on possible cases of discrimination; analyses the impact of laws on the situation of groups of persons. |
Комиссар получает заявления от индивидов и выражает мнение о возможных случаях дискриминации; он анализирует воздействие законов на положение групп лиц. |
The Chairman said that the Committee's role was to give its opinion on the legality of granting observer status to the Council. |
Председатель говорит, что роль Комитета заключается в том, чтобы высказать свое мнение относительно законности предоставления статуса наблюдателя Совету. |
The United States Government had asked tribal authorities for their opinion on ways to improve relations among the different administrations and consultations on decisions taken at the federal level. |
Правительство Соединенных Штатов обратилось к лидерам племен с просьбой высказать свое мнение о средствах улучшения отношений между различными органами власти и консультаций по поводу решений, принимаемых на федеральном уровне. |
Having clarified this point, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the information currently available before it. |
Разъяснив это положение, Рабочая группа может вынести свое мнение на основании информации, доступной ей в настоящий момент. |
Notwithstanding Mr. Al-Kuwari's release and given the gravity of the allegations presented by the source, the Working Group decides to render an opinion. |
Несмотря на факт освобождения г-на Аль-Кувари и с учетом серьезности представленных источником утверждений, Рабочая группа приняла решение вынести свое мнение. |
On this subject, it was suggested that there had been some differences of opinion among elected and permanent members of the Council. |
В связи с этим было высказано мнение о наличии разногласий между избираемыми и постоянными членами Совета. |
The review provided some counterweight to this opinion by offering a clear opportunity for all concerned States to give their opinions on relevant listings. |
Этот обзор в какой-то степени явился противовесом этому мнению, поскольку дал четкую возможность всем заинтересованным государствам высказать свое мнение по соответствующим позициям. |
Twenty-one national UNV volunteers trained 900 prominent youth leaders, retired professionals, women, and opinion leaders in peacebuilding, conflict resolution, community security, humanitarian response, and early recovery. |
Двадцать один национальный доброволец Организации Объединенных Наций обеспечил подготовку 900 известных молодежных лидеров, вышедших на пенсию специалистов, женщин и лиц, формирующих общественное мнение, по вопросам миростроительства, урегулирования конфликтов, безопасности общин, гуманитарного реагирования и скорейшего восстановления. |
The majority of scholarly opinion would also support the view that the law of naval warfare continues to be potentially applicable on the high seas. |
Большинство ученых также поддерживают мнение о том, что право морской войны по-прежнему может применяться в открытом море. |
(a) expert opinion - defining sequences of concern; |
а) мнение экспертов - определение последовательностей, вызывающих озабоченность; |
During the country visit, civil society representatives expressed their opinion that corruption levels had decreased in recent years and emphasized the importance of timely resolution of criminal prosecutions. |
В ходе посещения страны представители общественности высказали мнение о том, что уровень коррупции в стране в последние годы снизился, и подчеркнули важность оперативного рассмотрения уголовных дел. |
Where there was no dispute regarding the rights of another State, the opinion of the population was an important factor in the path to decolonization. |
Мнение населения является важным фактором на пути к деколонизации в том случае, когда отсутствуют споры относительно прав еще одного государства. |
a simple majority of delegates supports a proposal and more than one other expresses a divergent opinion; |
простое большинство делегатов поддерживает предложение, а многие другие выражают противоположное мнение; |
He was disappointed at the turn of events, but nevertheless respected the opinion of the Czech Republic and proposed that note be taken of it. |
Он огорчен таким поворотом событий, но тем не менее уважает мнение Чешской Республики и предлагает принять его к сведению. |
In turn, the incorporation of new countries should take into account the opinion of the members of the Commission. |
В свою очередь, при включении в повестку новых стран следует учитывать мнение членов Комиссии. |
The opinion expressed by the IRU External auditor shall cover: |
Мнение, выраженное внешним аудитором МСАТ, охватывает: |
If all the evidence reasonably expected to be available has not been obtained or evaluated, then a qualified opinion is given. |
Аудиторское мнение с оговорками выносится, если не были получены или проанализированы все данные, которые по идее должны были бы иметься в наличии. |
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2), |
учитывая мнение Экономического и социального комитета (2), |
Legal opinion is being sought as to how these MTBs can be regulated for anti-money laundering and counter terrorism financing purposes. |
В настоящее время запрашивается юридическое мнение относительно того, как можно было бы регулировать деятельность этих пунктов в плане борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
He was also interested in knowing the opinion of the delegation on the applicability of the Convention in times of armed conflict, as Japan played its part in peacekeeping missions. |
Ему также было бы интересно узнать мнение делегации о применимости Конвенции в периоды вооруженных конфликтов, поскольку Япония участвует в миротворческих миссиях. |
Thus, there would be no need for the Secretary-General to seek the opinion of the Commission as to the conformity of the deposited outer limits with the recommendations. |
Таким образом, Генеральному секретарю не потребуется запрашивать мнение Комиссии относительно соответствия представленных внешних границ рекомендациям. |
Forms an opinion on drafts of legislation pertaining to equal treatment; |
выражает мнение о проектах законодательства, относящегося к вопросам равного обращения; |
Individual opinions received by the secretariat will be circulated by electronic means or by fax to any other Committee members who have expressed the intent to submit an individual opinion. |
Особые мнения, полученные секретариатом, будут разосланы с помощью электронных средств или по факсу другим членам Комитета, которые выразили намерение представить особое мнение. |
Therefore, staff reiterated their opinion that within the new system of internal justice, legal representation should be provided for and funded by the Organization. |
Поэтому персонал вновь подтвердил свое мнение о том, что в рамках новой системы внутреннего правосудия услуги адвоката должны предоставляться и оплачиваться Организацией. |