Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Opinion - Мнение"

Примеры: Opinion - Мнение
Croatia expressed the opinion that a holistic approach was taken with the presentation of the Chairman's composite text, which attempted to bring together the different compromise positions debated over and offered in the course of the Ad Hoc Group's negotiations. Хорватия высказала мнение, что необходим комплексный подход к представлению сводного текста Председателя, который был попыткой свести воедино различные компромиссные позиции, которые обсуждались и предлагались в ходе переговоров Специальной группы.
As reported last year, the IIA assessors expressed their overall opinion that the OIA generally conforms to the IIA International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing, and the Code of Ethics. Как сообщалось в прошлом году, проводившие оценку сотрудники Института внутренних ревизоров высказали общее мнение о том, что УВР в целом соблюдает установленные этим Институтом Международные стандарты профессионального проведения внутренней ревизии и Этический кодекс.
She would be interested to know the Special Rapporteur's opinion on the recent adoption of Security Council resolution 1820 which contained many initiatives to promote women's participation in peace processes and peacekeeping operations. Оратор хотела бы знать мнение Специального докладчика по поводу недавно принятой резолюции 1820 Советом Безопасности, в которой содержится ряд инициатив, направленных на активизацию участия женщин в процессах и миссиях по поддержанию мира.
Turning to paragraph 60, he expressed the opinion that the fact that criminal cases were brought on the grounds of racial discrimination indicated strict compliance with the Convention rather than disregard for the rights of national minorities. Переходя к пункту 60, он высказывает мнение, что факт того, что уголовные судебные дела возбуждаются на почве расовой дискриминации, свидетельствует о строгом соблюдении Конвенции, а не об игнорировании прав национальных меньшинств.
The ever-growing demand for peacekeeping with increasingly complex and multidimensional mandates represents the hopes for our peacekeeping operations and high opinion in which the world holds them. Постоянно растущий спрос на миротворческую деятельность со все более комплексными по своему характеру и многоаспектными мандатами отражает надежды, возлагаемые на наши операции по поддержанию мира, а также то высокое мнение, которое сложилось о них у мирового сообщества.
In view of the difference of opinion on the formulation of the Committee's conclusions, the Bureau would like to know what the experts thought of an approach which he had designed and which represented a compromise solution. Констатируя наличие расхождений во взглядах на формулировку заключений Комитета, Бюро желает знать мнение экспертов в отношении формулы, разработанной г-ном Бентоном, которая представляет собой компромиссное решение.
It is our considered opinion that the resources of the world can be put to better use for the benefit of mankind as a whole, rather than being squandered on military hardware. У нас сложилось твердое мнение о том, что мировые ресурсы могут использоваться более эффективно на благо всего человечества, а не бессмысленно расходоваться на военные нужды.
While it was not necessarily the general opinion of the Committee that one session a year should be held in New York, the latter venue should not be totally excluded. Поскольку это мнение о проведении одной сессии в Нью-Йорке в год не обязательно является общим мнением Комитета, указанное место не следует полностью исключать.
Another general opinion with regard to national space legislation was that there seemed to be a growing willingness on the part of States to enter into a more profound discussion. Еще одно общее мнение, выраженное по поводу национального космического законодательства, заключалось в том, что со стороны государств, по-видимому, отмечается растущая готовность к более углубленной дискуссии.
As far as accession to the Second Optional Protocol was concerned, it would be premature for the delegation to express an opinion since the Protocol had not yet been adopted by the General Assembly. Что касается присоединения ко Второму факультативному протоколу, для делегации было бы несвоевременно выражать свое мнение, поскольку Протокол еще был принят Национальным собранием.
I wish simply to join colleagues who have spoken before me in asking for Minister Passy's opinion about what activities could be undertaken to strengthen cooperation between the United Nations and OSCE. Я хочу лишь присоединиться к выступавшим до меня коллегам и спросить у министра Пасси, каково его мнение о том, что можно сделать для укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ.
The independent expert has had discussions on the reparation commission with the Ministry of Justice and human rights organizations and shares their opinion that such an institution will be of great judicial significance. Независимый эксперт обменялся мнениями с министром юстиции и правозащитными организациями по вопросу о НКК и разделяет их мнение о том, что подобный орган будет иметь серьезные правовые последствия.
Her opinion was supported by the expert from the European Community, who confirmed that bilateral discussions were in progress between the EC and the United States of America and considered it advantageous to extend the process into the global scale. Ее мнение было поддержано экспертом от Европейского сообщества, который подтвердил, что в настоящее время между ЕС и Соединенными Штатами Америки ведутся двусторонние консультации, и высказался за расширение этого сотрудничества в глобальных масштабах.
Finally, the experts expressed their opinion that reconvening the Expert Meeting on a regular basis would provide a forum in which developing countries could benefit from a dialogue on best practices in electronic commerce and international transport service. В заключение эксперты высказали мнение о том, что в случае созыва Совещания экспертов на регулярной основе он мог бы стать форумом, позволяющим развивающимся странам участвовать в обсуждении передовой практики в области электронной торговли и международных транспортных услуг.
After a discussion, the Group of Experts was of the opinion that it was preferable to use a general formula in view of the diversity of practices, which themselves varied depending on the technical criteria of the tunnels. После обсуждения группа экспертов высказала мнение о том, что, учитывая различные виды практики, которые применяются в соответствии с конкретными техническими характеристиками туннелей, будет предпочтительнее использовать формулировку общего характера.
After some consideration, a number of experts expressed their opinion that this issue should be solved on a national basis, and consequently, no amendment of R.E. was needed. После обсуждения этого вопроса ряд экспертов выразили мнение о том, что эта проблема должна решаться на национальной основе и, следовательно, нет необходимости во внесении каких-либо поправок в СР.З.
Expressing the opinion of all participants, the Secretary, thanked Mr. J. Martin for his Chairmanship and wished him a long and happy retirement. Выразив мнение всех участников сессии, Секретарь поблагодарил г-на Мартина за успешное выполнение обязанностей Председателя и пожелал ему продолжительного и благополучного пребывания на пенсии.
The problem of weapons stockpiling has had an impact on all States of the world, and all States therefore have the right to express their opinion on this problem. Проблема накопления вооружений сказывается на всех государствах планеты, и поэтому все государства имеют право высказывать свое мнение по поводу этой проблемы.
Ms. Blum said that Colombia shared the opinion expressed by UNODC in its World Drug Report 2008 that more attention must be devoted to reducing demand for drugs and promoting security and development in the world's major drug-producing regions. Г-жа Блум отмечает, что Колумбия разделяет высказанное ЮНОДК в его Всемирном докладе по наркотикам мнение о том, что следует уделять повышенное внимание снижению спроса на наркотики и способствовать обеспечению развития и безопасности стран их производства.
He was quickly refuted by Sharon - who issued a statement that Lancry was voicing a strictly personal opinion - because Sharon only sees a military solution to the conflict. Его сразу опроверг Шарон, выступивший с заявлением о том, что Ланкри высказал исключительно свое собственное мнение, ибо Шарон видит только военный способ разрешения конфликта.
However, in that connection, the Group of 77 and China took note of the opinion of OIOS contained in the first sentence of paragraph 52 of its report. В этой связи Группа 77 и Китай обратили внимание на мнение УСВН, изложенное в первом предложении пункта 52 его доклада.
Mindful that the World Bank also planned to review its principles on that subject, Austria supported the Commission's aim of finalizing its work next year, once States and relevant international organizations had expressed their opinion on the draft. Учитывая тот факт, что Всемирный банк также намерен пересмотреть разработанные им Принципы в данной области, Австрия поддерживает стремление Комиссии завершить эту работу в будущем году, после того как заинтересованные государства и международные организации выскажут свое мнение по данному проекту.
We also share the High Representative's opinion concerning the issuance of a clear and strong statement of guarantees to Bosnia and Herzegovina, which would create an atmosphere of trust between all Bosniacs that would help them to tend to the business of developing their country. Мы также разделяем мнение Высокого представителя относительно необходимости более четкого и решительного заявления, касающегося предоставления гарантий для Боснии и Герцеговины, что создало бы атмосферу доверия между всеми боснийцами и помогло бы им подключиться к усилиям, направленным на развитие своей страны.
Nevertheless, her delegation did not share the opinion of those who classified the sanctions adopted by the Security Council under Chapter VII of the Charter as countermeasures. Тем не менее ее делегация не разделяет мнение тех, кто квалифицирует санкции, принятые Советом Безопасности на основании главы VII Устава, как контрмеры.
She noted that the opinion expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination regarding the Supreme Court's decision in the Sjlie case, mentioned in the written report, would constitute an important legal reference when interpreting article 135 (a) of the Penal Code. Она отмечает, что упомянутое в письменном докладе мнение, выраженное Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в отношении решения Верховного суда по делу Солье, будет представлять собой важную правовую ссылку при толковании статьи 135(a) Уголовного кодекса.