Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Opinion - Мнение"

Примеры: Opinion - Мнение
The majority of participants were of the opinion that restricted access should be retained. Большинство участников высказали мнение, что ограничение доступа следует сохранить.
This considered opinion has otherwise nothing to do with the competence, professionalism or other attributes of the envoy in question. Впрочем, это взвешенное мнение не относится к компетенции, профессионализму или другим качествам данного посланника.
13.15 The opinion reached by the Commission is supported and corroborated by a number of opinions emanating from the international community. 13.15 Мнение, к которому пришла Комиссия, подтверждается и подкрепляется рядом мнений, высказанных международным сообществом.
And the opinion of the IAEA should be decisive in this regard. И в этом отношении решающим должно быть мнение МАГАТЭ.
Both parties share the opinion that Romas should be an active subject in the public sphere. Обе стороны разделяют мнение о том, что рома должны являться активным субъектом в общественной сфере.
Under these procedures, the public can give its opinion and results are taken into account in the authorisation procedure for the projects. В соответствии с этими процедурами общественность может высказать свое мнение, и все результаты будут приняты во внимание в процессе авторизации проекта.
The CHAIRMAN noted that the Committee had not been given enough information to enable it to place the Supreme Court's opinion in context. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет не располагает достаточной информацией, которая позволила бы истолковать мнение Верховного суда.
A judgement or opinion formed without consideration of evidence that contradicts it; a bias; 3. Суждение или мнение, сформированное без учета доводов, которые противоречат ему; предубеждение; З.
Several groups (religious, women's, etc.) have expressed their opinion regarding the new marriage law in Suriname. Некоторые группы (религиозные, женские и т.д.) выразили свое мнение в отношении нового брачного законодательства в Суринаме.
The purpose of the current general discussion was to find ways for the Committee to give its opinion on the important events relating to its mandate. Цель нынешней общей дискуссии состоит в изыскании для Комитета способов выразить свое мнение о важных событиях, имеющих отношение к его мандату.
The Bureau had issued a preliminary opinion in favour of establishing a working group in this regard. Бюро распространило предварительное мнение в пользу учреждения рабочей группы по этому вопросу.
The representative of OICA was of the same opinion. Представитель МОПАП отметил, что разделяет это мнение.
The ExG was not yet in a position to express a clear opinion on the document. Группа экспертов пока не в состоянии сформулировать четкое мнение по этому документу.
Accordingly, TIRExB can only make recommendations (for change) or give its opinion. Поэтому ИСМДП может только выносить рекомендации (относительно изменений) или излагать свое мнение.
It can only reflect the experts' opinion and decisions, based on their experience. Установленная сумма может отражать только мнение экспертов и решения, основанные на их опыте.
An important Al-Qaida and Taliban objective is to influence opinion through the media. Важной целью «Аль-Каиды» и движения «Талибан» является оказание влияния на общественное мнение через средства массовой информации.
The Government of Spain would like to have the opinion of the other delegations concerning the possibility of regulating transport operations of this type in ADR. Правительство Испании хотело бы узнать мнение других делегаций относительно возможности регламентировать этот вид перевозки на уровне ДОПОГ.
The views of this Working Party are requested in order to provide the Contracting Parties with a consensus of opinion on the application of certain provisions. Мнение Рабочей группы запрашивается с тем, чтобы обеспечить консенсус мнений Договаривающихся сторон относительно применения определенных положений.
Most delegations were of the opinion that the reform process should retain the best features and achievements of the Commission. Большинство делегаций выразили мнение, согласно которому в процессе реформ следует сохранить наилучшие характеристики и достижения Комиссии.
The opinion was also expressed that, in essence, the Commission needed to define the lawfulness or validity of unilateral acts. Было также высказано мнение о том, что по сути Комиссии нужно определить законность или действительность односторонних актов.
Some donors express the opinion that communication between the Fund and the donor community can be improved. Некоторые доноры высказывают мнение о том, что связь между Фондом и сообществом доноров можно было бы улучшить.
He noted that, in spite of this opinion, the person continued to be imprisoned in Egypt. Он отметил, что, несмотря на это мнение, данное лицо по-прежнему находится в тюрьме в Египте.
Persons other than stakeholders shall be provided with an opportunity to state their opinion. Лица, не относящиеся к категории заинтересованных сторон, должны иметь возможность выразить свое мнение.
The environmental departments and other institutions under the MoE also provided their opinion on the implementation of the Convention. Свое мнение об осуществлении также высказали природоохранные департаменты и другие учреждения, подконтрольные МОС.
When evaluating applications, the opinion of the Committee is taken into account. При оценке заявлений учитывается мнение этого Комитета.