However, the initiative had been hampered by conflicts of interest and the diverse range of demands intrinsic to a wide range of political opinion. |
Однако осуществлению этой инициативы мешают конфликты интересов и разница в требованиях, вызванная большими расхождениями в политических взглядах. |
The parliamentary session that followed witnessed differences of opinion on certain elements of the proposed ministerial declaration, including the role of Hizbullah's weapons. |
В ходе последовавшей за этим сессии парламента в нем наблюдались расхождения во взглядах на определенные элементы предлагаемой декларации министров, в том числе на роль вооружений «Хизбаллы». |
Commenting on Morozov's resignation, Belozyorov noted his professional qualities, but stressed the fundamental differences of opinion on management decisions. |
Комментируя отставку Морозова, Белозёров отметил его профессиональные качества, однако подчеркнул принципиальные различия во взглядах на управленческие решения. |
There was a difference of opinion in policy. |
В связи с разногласиями во взглядах на политику компании. |
Differences of opinion on that issue emerged when specific ways of resolving it, substantive reforms and ways of implementing them were discussed. |
Расхождения во взглядах на эту проблему обнаруживаются при обсуждении конкретных подходов к ее решению, существа реформы и методов ее проведения. |
There were indeed differences of opinion with regard to the recommendation of the candidatures committee within the Group of African States. |
Действительно, отмечались различия во взглядах относительно рекомендации комитета по выдвижению кандидатур внутри Группы африканских государств. |
There are still differences of opinion over the applicability of the Amnesty Law to certain crimes. |
Сохраняются расхождения во взглядах на применимость Закона об амнистии к некоторым преступлениям. |
There were, however, some differences of opinion on how that base should be established. |
Однако отмечалось некоторое различие во взглядах относительно методов создания такой базы. |
On this point there was no difference of opinion between the Government and parliament when the bill was going through parliament. |
По этому вопросу при прохождении законопроекта через парламент расхождений во взглядах правительства и парламента не было. |
The report suggested that the United Nations commentary deal with differences of opinion. |
В докладе предлагалось рассмотреть вопрос о различиях во взглядах в Комментарии Организации Объединенных Наций. |
It had become clear during earlier discussions that considerable differences of opinion existed regarding the relationship between the two general comments. |
Из предыдущих обсуждений стало ясно, что значительные разногласия во взглядах существуют в отношении связи между двумя замечаниями общего порядка. |
I have no doubt that the experts will be scrutinizing the texts very carefully for any possible signs of difference of opinion. |
У меня нет сомнений, что эксперты будут очень тщательно разбирать эти тексты на предмет возможных признаков расхождения во взглядах. |
These fundamental differences of opinion are concerned primarily with the scope and duration of sanctions. |
Эти основополагающие расхождения во взглядах касаются, главным образом, масштаба и продолжительности санкций. |
However, these differences of opinion should not prevent us from commencing negotiations; in fact, they are the point of undertaking negotiations. |
Однако эти расхождения во взглядах не должны помешать нам начать переговоры; в сущности, они являются отправной точкой для проведения переговоров. |
This emerges clearly from the opinion of some authors of the period. |
Это четко прослеживается во взглядах ряда авторов того времени. |
Despite differences of opinion, the international community must be united in its efforts to promote human rights. |
Несмотря на разницу во взглядах, международное сообщество должно выступать единым фронтом в деле поощрения прав человека. |
Developing common understanding among the key players has also been a major challenge. This is further complicated by intra-institutional differences of opinion. |
Еще одной важной проблемой является достижение взаимопонимания среди основных заинтересованных сторон, что затрудняется внутриведомственными различиями в позициях и взглядах. |
We also hope that future reports will better reflect Council members' own views of their work and indicate in which areas differences of opinion existed. |
Мы также надеемся, что будущие доклады позволят лучше отражать мнения самих членов Совета об их работе и указывать на то, в каких областях существуют расхождения во взглядах. |
On the first issue, his delegation wished to point out that there were differences of opinion in the Working Group on the nature of the draft convention. |
В связи с первым вопросом его делегация хотела бы указать, что в Рабочей группе имеет место расхождение во взглядах относительно характера проекта конвенции. |
We agree that there are now certain differences of opinion amongst Member countries, particularly with regard to how the Security Council should be expanded. |
Мы согласны с тем, что сегодня существуют определенные расхождения во взглядах государств-членов, особенно в отношении того, как расширить Совет Безопасности. |
There has been no substantial progress in the arbitration process, however, owing to the existing difference of opinion between the parties on the object of the arbitration. |
Тем не менее в области арбитражного процесса не было никакого значительного прогресса вследствие существующих расхождений во взглядах сторон на предмет арбитража. |
There are still significant differences of opinion among a number of nuclear-weapon States as regards the place and the role of non-strategic nuclear weapons in national security and in promoting stability. |
Среди некоторых ядерных стран сохраняется значительное различие во взглядах и на место и на роль нестратегического ядерного оружия в стратегии национальной безопасности и обеспечении стабильности. |
However, profound differences of opinion remained with regard to its definition, its scope of application and its position and basis in international law. |
Вместе с тем сохраняются глубокие расхождения во взглядах относительно ее определения, сферы ее применения, а также ее положения и основ в международном праве. |
To remove all difficulties relating to differences of opinion between the Government and the Mission regarding the situation in Darfur; |
устранение всех трудностей, связанных с различиями во взглядах между правительством и Миссией в отношении положения в Дарфуре; |
However, the dialogue had been marked by some profound differences of opinion between the opposition and the presidential majority, especially with regard to the new Independent National Electoral Commission and how its members would be appointed. |
Тем не менее в ходе это диалога обнаружились глубокие расхождения во взглядах между оппозицией и президентским большинством, в частности по вопросу о составе новой независимой национальной избирательной комиссии и о порядке назначения ее членов. |