| The Working Group must therefore adopt an opinion based on the information and claims submitted by the source. | Поэтому Рабочая группа должна сформулировать свое мнение на основе сведений и утверждений, препровожденных источником. |
| Together, the majority opinion and the dissent clearly identify the relevant points. | Вместе взятые, мнение большинства и особое мнение четко определяют соответствующие моменты. |
| Other States were of the opinion that international law was not as formalistic as domestic law. | Другие государства выражали мнение, что международное право не так формализовано, как внутригосударственное. |
| The child's opinion is to be given weight in accordance with his or her age and maturity. | Мнение ребенка должно иметь вес с учетом его возраста и степени зрелости. |
| The same opinion was shared by various United Nations human rights treaty bodies. | Это же мнение поддерживают различные договорные органы по правам человека Организации Объединенных Наций. |
| The opinion is secret and by definition non - binding, but follows inter partes proceedings. | Такое мнение носит конфиденциальный характер и по своему определению не имеет обязательной силы, хотя и принимается в результате состязательной процедуры. |
| Several other delegations expressed the opinion that the issue could be addressed through guidance provided by the Conference of the Parties. | Несколько других делегаций выразили то мнение, что этот вопрос может быть решен с помощью руководящих указаний Конференции Сторон. |
| Furthermore the nature of the information (official data vs. expert opinion) should be made visible. | Кроме того, следует четко указывать характер информации (официальные данные или же мнение эксперта). |
| Based on this report, the Council for Gender Equality decided its opinion concerning the efforts that it will request the Government to make. | На основе этого доклада Совет по вопросам гендерного равенства сформулировал свое мнение относительно мер, принять которые он предложит правительству. |
| In a democracy, it was essential that each individual could express his or her opinion. | В условиях демократии очень важно, чтобы каждый мог высказать свое мнение. |
| I refer to my separate opinion in C. v Australia. | Позвольте мне сослаться на мое особое мнение по делу С. против Австралииа. |
| The draft act was reviewed by the Congressional Commission on Public Finance and Currency, which gave a favourable opinion in August 2007. | Этот законопроект был рассмотрен Комиссией Конгресса по бюджету и валютным вопросам, которая в августе 2007 года высказала положительное мнение. |
| The Court took the view that expert opinion would have been required given the eminently technical nature of the disagreement. | Суд высказал мнение, что ввиду сугубо технического характера разногласий покупателю следовало представить экспертное заключение. |
| He also requested the opinion of the delegation on disparities between communities with regard to the school enrolment ratio. | Оратор также хотел бы знать мнение делегации относительно разрыва между общинами в вопросах посещения школы. |
| The opinion of the dissenting arbitrator had been written later and sent to the parties. | Особое мнение арбитра было вынесено позднее и направлено сторонам. |
| In March 2011, the Commission on Legislative and Constitutional Affairs also gave a favourable opinion. | В марте 2011 года Комиссия по вопросам законодательства и Конституции также сообщила свое положительное мнение. |
| Expression of an opinion in any referendum conducted according to the provisions of the Constitution. | Выражать свое мнение в любом референдуме, проводимом в соответствии с положениями Конституции. |
| Their opinion must be taken into account in accordance with the child's age and discernment. | Их мнение должно приниматься во внимание в соответствии с возрастом и способностями ребенка. |
| It would be interesting to know the opinion of the NGOs in that regard. | Оратор хотел бы знать мнение представителей НПО по данному вопросу. |
| 97.19. Not accepted, taking into account the opinion given in 97.18. | 97.19 не принимается, учитывая мнение, изложенное в пункте 97.18. |
| This opinion is also consistent with the jurisprudence of other human rights mechanisms. | Данное мнение соответствует решениям других правозащитных механизмов. |
| Well, her opinion doesn't matter. | Ну, ее мнение ничего не значит. |
| The only opinion that matters in New York theater is hers. | Только её мнение имеет значение в Нью-Йорке. |
| Your input and opinion on this matter have been duly noted. | Ваши данные и мнение по этому вопросу были должным образом учтены. |
| I mean, you asked my opinion. | То есть, ты спросил моё мнение. |