Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Opinion - Мнение"

Примеры: Opinion - Мнение
If the Chief Executive does not accept a majority opinion of the Executive Council, he shall put the specific reasons on record. Если Глава исполнительной власти отклоняет мажоритарное мнение Исполнительного совета, он должен изложить конкретные причины, которые подлежат занесению в протокол.
The opinion of the Ministry of Foreign Affairs, which is required for each application from the aspect of possible foreign-policy impacts, is also taken into account. Во внимание принимается также мнение министерства иностранных дел о возможных последствиях для внешней политики, которое необходимо получить для каждого заявления.
In the event of any visible injuries or similar signs, an expert opinion is sought to determine the cause of this physical harm. В случае наличия каких-либо видимых повреждений или аналогичных следов запрашивается мнение экспертов для установления причины такой физической травмы.
My dissenting opinion regarding this communication is based on the following grounds: Мое несогласное мнение по данному сообщению основано на излагаемых ниже соображениях.
A number of experts were of the opinion that such a clarification was superfluous because these parts are already outside the scope of the regulation. Некоторые эксперты высказали мнение, что такое уточнение является излишним, поскольку эти части уже и так не входят в сферу действия правил.
A number of experts were of the opinion that such an amendment should not be technology tailored but risk tailored. Некоторые эксперты выразили в этой связи мнение, что такая поправка должна строиться не на технологических критериях, а на критериях риска.
Before ruling on any important issue, the court was also required to hear the opinion of an expert (art. 433.3). Перед вынесением решения по какому-либо важному вопросу суд должен также заслушивать мнение эксперта (статья 433.3).
Several delegations expressed the opinion that the Shannon Mandate allows negotiations on all pertinent aspects of the Treaty. Structure Ряд делегаций выразили мнение, что мандат Шеннона позволяет проводить переговоры по всем соответствующим аспектам договора.
This opinion was based on the following arguments: Это мнение основывалось на следующих аргументах:
The Advisory Committee recommends that the opinion expressed by the Board of Auditors be taken into consideration in the review of the UNDP implementation approach of IPSAS. Консультативный комитет рекомендует принять во внимание мнение Комиссии ревизоров при анализе подхода ПРООН к внедрению МСУГС.
Under article 132 of the Family Code, the opinion of a child who has reached the age of 10 must be taken into consideration for adoption purposes. В соответствии со статьей 132 Семейного кодекса Республики Таджикистан мнение ребенка, достигшего возраста 10 лет, должно учитываться в случаях его усыновления.
The Philippines expressed the opinion that the review mechanism developed for the Convention against Corruption should serve only as a reference for discussion. Филиппины выразили мнение, что механизм обзора, разрабатываемый применительно к Конвенции против коррупции, должен служить лишь справочной моделью для обсуждения.
The Joint Meeting noted the opinion of the Sub-Committee that the issue was editorial in nature and did not warrant a harmonization that would require amendments. Совместное совещание приняло к сведению мнение Подкомитета о том, что редакционный характер этого вопроса не требует согласования, для которого потребуются поправки.
The Joint Meeting noted the opinion of the Sub-Committee that the wording of 3.5.1.4 was consistent with other exemptions provided in the Model Regulations. Совместное совещание приняло к сведению мнение Подкомитета о том, что формулировка пункта 3.5.1.4 согласуется с формулировками других изъятий, предусмотренных в Типовых правилах.
The Joint Meeting noted the opinion of the Sub-Committee that the stacking symbol should be displayed on large packagings repaired after 1 January 2014. Совместное совещание приняло к сведению мнение Подкомитета о том, что символ штабелирования должен наноситься на крупногабаритную тару, отремонтированную после 1 января 2014 года.
One participant expressed the opinion that the majority of the "non CSC containers" would be the load compartments of vehicles and wagons. Один из участников высказал мнение, что большинство "контейнеров, не отвечающих требованиям КБК", представляют собой грузовые отделения транспортных средств и вагонов.
As such, the Board expressed the opinion that the expectations behind the decision to develop results-based budgeting did not appear to have been matched by the process as implemented in the Secretariat. В этой связи Комиссия выразила мнение о том, что ожидания, с учетом которых было принято решение о разработке системы составления бюджета, ориентированного на результаты, по-видимому, не оправдались, судя по тому, как этот процесс был реализован в Секретариате.
Many responding States expressed the opinion that the review mechanism should be based on the principle of a peer review carried out by experts. Многие из государств, приславших ответы, высказали мнение о том, что этот механизм должен основываться на принципах взаимного обзора, проводимого экспертами.
The opinion was also expressed that civil and political rights become solitary and meaningless without the realization of economic, social and cultural rights. Было также высказано мнение, что без реализации экономических, социальных и культурных прав гражданские и политические права остаются в вакууме и лишаются смысла.
The opinion was also expressed that human rights were not merely a domestic issue and that recommendations of international treaty monitoring bodies did not constitute undue interference even if these had implications domestically. Было также выражено мнение, что права человека не являются сугубо внутренним делом и что рекомендации со стороны международных органов по наблюдению за осуществлением договоров нельзя рассматривать как неоправданное вмешательство даже в тех случаях, когда последствия их выполнения проявляются внутри страны.
The Committee expressed its opinion that: Комитет выразил мнение о том, что:
The Committee examined the reply from the Government of Romania and was of the opinion that the ongoing procedure appeared to be in line with the Convention. Комитет рассмотрел ответ правительства Румынии и высказал мнение, что действующая в настоящее время процедура, по-видимому, соответствует Конвенции.
Delegations welcomed the unmodified audit opinion and expressed confidence in the work being done by UNHCR to address the recommendations and risk areas identified by the Board. Делегации приветствовали это оставленное без изменений мнение ревизоров и выразили доверие к работе, которую ведет УВКБ в отношении рекомендаций и проблемных областей, отмеченных Комиссией.
Appendix Individual opinion by Committee member, Mr. Krister Thelin (dissenting) Особое мнение члена Комитета г-на Кристера Телина (несогласное)
The Judicial Board also found that the County Court had ignored an expert opinion stating that an examination of the remaining unopened carton could bring an independent result. Судебная коллегия отметила, что областной суд не принял к сведению мнение эксперта о том, что проведение экспертизы товара, содержащегося в последней невскрытой коробке, позволило бы получить независимое заключение.