Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Opinion - Мнение"

Примеры: Opinion - Мнение
There is an opinion that any product placed on a market must have a conformity declaration regardless of whether the product falls under the regulated or non-regulated sphere. Существует мнение, что на любой товар, поставляемый на рынок, должна приниматься декларация соответствия вне зависимости от того, относится ли этот товар к регулируемой или нерегулируемой сфере.
Some delegations had expressed the opinion that the proposed office of staff legal assistance would be beneficial to the United Nations and the staff. Некоторые делегации выразили мнение, что предлагаемый штат специалистов по оказанию правовой помощи персоналу будет выгоден Организации Объединенных Наций и персоналу.
Some delegations had expressed the opinion that the Ombudsman should have legal background, particularly in the area of labour law, as well as vast experience in mediation and negotiation procedures. Некоторые делегации выразили мнение, что Омбудсмен должен иметь юридическую подготовку, в частности в области трудового права, а также большой опыт в посредничестве и процедурах переговоров.
This question was put to the vote and, since no other delegations shared the opinion of Switzerland, the Working Party followed the decision taken by the Joint Meeting. Этот вопрос был поставлен на голосование, и поскольку мнение Швейцарии не было разделено никакой другой делегацией, то Рабочая группа последовала решению, принятому на этот счет Совместным совещанием.
This opinion was transmitted to the Working Party on Transport Statistics, the responsible body for carrying out the compilation of results from the E-Road Census, on its fiftieth session, to have their views. Это мнение было доведено до сведения Рабочей группы по статистике транспорта, отвечающей за компилирование результатов обследования автодорог категории Е, на ее пятидесятой сессии, чтобы ознакомиться с ее точкой зрения на этот счет.
It expresses the opinion that the swift implementation of confidence-building measures would be an important element in a peaceful settlement, and underlines the importance of continued political and financial support for this process by the international community. Он выражает мнение о том, что быстрое осуществление мер укрепления доверия стало бы важным элементом мирного урегулирования, и особо отмечает важность продолжения политической и финансовой поддержки этого процесса международным сообществом.
As for the preparatory process for a proposed conference, virtually all Governments that expressed an opinion on the issue considered that regional meetings would forge a first level of consensus over such complex issues as international migration and development. Что касается процесса подготовки предлагаемой конференции, то практически все правительства, высказавшие мнение по данному вопросу, считают, что региональные совещания позволили бы обеспечить достижение первоначального консенсуса по таким сложным вопросам, как международная миграция и развитие.
So indeed I think that you are in every sense to be commended for the very delicate and thorough way in which you want to take into account each and everybody's opinion. Так что я поистине считаю, что вам во всех отношениях показан весьма деликатный и обстоятельный стиль, благодаря которому вы ходите принять в расчет мнение каждого.
The General Assembly has an opportunity today to freely and openly voice the opinion of the international community on the policy of blockade and aggression that the United States has imposed on Cubans for nearly 50 years. Сегодня Генеральной Ассамблее предоставлена возможность свободно и открыто выразить мнение международного сообщества относительно политики блокады и агрессии, которую Соединенные Штаты проводят в отношении кубинского народа в течение почти 50 лет.
At the request of the participating organizations, the Human Resources Network of CEB, at its meeting from 14 to 16 March 2007, discussed the draft report and expressed its opinion on the major recommendations. По просьбе участвующих организаций Сеть людских ресурсов КСР на своем совещании 14-16 марта 2007 года обсудила этот проект доклада и изложила свое мнение по основным рекомендациям.
(c) The Finance Committee shall submit to the Conference a report giving its opinion on the request or proposal. с) Финансовый комитет представляет Конференции доклад, содержащий его мнение по вопросу о представленной просьбе или предложении.
Another representative considered erroneous the opinion that defaming a religion per se was different from inciting hatred against people who identify themselves on the basis of a particular religion. Еще один представитель назвал ошибочным мнение о том, что диффамация религии как таковая отличается от подстрекательства к ненависти по отношению к людям, которые идентифицируют себя по признаку конкретной религии.
Those delegations were also of the opinion that the only appropriate forum to discuss issues of a general nature related to the Convention was the United Nations General Assembly. Эти делегации выразили также мнение о том, что единственным уровнем, в котором уместно обсуждать вопросы общего характера, касающиеся Конвенции, является Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций.
Conciliation A neutral third party actively assists the parties as a facilitator in negotiating an agreement and will be likely to offer the parties his or her opinion on the issues. Нейтральная третья сторона в качестве посредника активно содействует сторонам в выработке соглашения и, вероятно, будет предлагать сторонам свое мнение по возникшим вопросам.
At the same time, the Working Party shared the opinion of the Ad hoc group that the volunteer experts in their work should concentrate first of all on the elaboration of new technical requirements. В то же время Рабочая группа разделяла мнение Специальной группы о том, что экспертам-добровольцам следует сосредоточить внимание в своей работе прежде всего на разработке новых технических требований.
Several delegations were of the opinion that it would not be necessary to reproduce Chapter 6.7 of the United Nations Model Regulations concerning the design and construction of portable tanks and the inspections and tests to which they should be subjected. Ряд делегаций высказали мнение, что будет нецелесообразным воспроизводить главу 6.7 Типовых правил ООН, касающуюся проектирования, изготовления, проверки и испытания переносных цистерн.
However, some members were of the contrary opinion, while some other members expressed the view that such an obligation should be stated as a rule of progressive development. Однако некоторые члены Комиссии придерживались противоположного мнения, а некоторые другие высказали мнение о том, что подобное обязательство следует заявить как норму прогрессивного развития.
While it was proposed that the Commission also examine extradition procedures, the opinion was expressed that it should not undertake a review of extradition law and deportation. Хотя предлагалось, чтобы Комиссия также изучала процедуры выдачи, было высказано мнение о том, что ей не следует рассматривать правовое регулирование выдачи и депортацию.
The Special Rapporteur also shares the opinion that media enterprises must reinforce their commitment for the safety of journalists and undertake proper measures to allow them, in the best possible ways, to carry out their work in dangerous situations. Специальный докладчик также разделяет мнение о том, что средства массовой информации должны укрепить свою приверженность делу обеспечения безопасности журналистов и принять соответствующие меры для того, чтобы они могли в наилучших возможных условиях вести деятельность в опасных ситуациях.
Concerns over the impact of water and air, as well as soil pollution trends on the future health of the population, are also driving opinion in the more developed regions. Обеспокоенность воздействием загрязнения воды, воздуха и почвы для здоровья будущих поколений также определяет общественное мнение в более развитых регионах.
Several delegations were of the opinion that when CEN made proposals of this nature it should submit the final text of the standard along with them, for the information of countries which did not take part in its work. Ряд делегаций высказали мнение, что при внесении такого рода предложений ЕКС следует одновременно представлять окончательный текст стандарта, в частности для сведения стран, не участвующих в работе ЕКС.
The experts from Japan and the United Kingdom confirmed their opinion to measure the colour of light in a wider area throughout the field of geometric visibility (beyond the grid). Эксперты от Соединенного Королевства и Японии подтвердили свое мнение о том, что измерение цвета огня должно проводится в более широкой зоне по всему полю геометрической видимости (ниже решетки распределения света).
The PRRA officer did not consider the report to be probative of future risk, because the physician's opinion was based on his/her consideration of the complainant's Personal Information Form and a clinical interview. Сотрудник по ОРДВ не счел, что это заключение доказывает будущий риск, поскольку мнение врача основывалось на его изучении формуляра личной информации заявителя и клинического собеседования.
The only area where "concern" was appropriate was in paragraph 9, where the Committee had a difference of opinion with the report of the State party concerning article 4. Единственным пунктом, в котором надлежит отразить "озабоченность", является пункт 9, где Комитет высказывает отличное мнение по сравнению с докладом государства-участника применительно к статье 4.
The Prosecutor-Director therefore shared the opinion of the district prosecutor that there were no grounds for assuming that a criminal offence under public prosecution had been committed by Swedish police personnel. Поэтому Главный прокурор разделил мнение районного прокурора относительно отсутствия оснований для того, чтобы предполагать, что сотрудники шведской полиции совершили уголовное правонарушение, преследуемое государством.