| However, we have already expressed the opinion that the evidence cited by the Commission of this trend is not convincing. | Однако мы уже высказали свое мнение о том, что доказательства, приведенные Комиссией в поддержку этой тенденции, не являются убедительными. |
| The opinion was expressed that a distinction should perhaps be drawn between acts creating obligations and acts reaffirming rights. | Было высказано мнение о том, что, возможно, следует провести различие между актами, создающими обязательства, и актами, подтверждающими права. |
| The delegations expressed the opinion that experts from countries in transition should participate in the work of TWG.. | Делегации высказали мнение о необходимости участия в работе ТРГ. экспертов из стран с переходной экономикой. |
| The opinion was expressed that the requirement of parental consent was not a safeguard and was irrelevant in many situations. | Было выражено мнение, что требование о согласии родителей не является гарантией и во многих случаях не имеет никакого значения. |
| The opinion has been expressed that it is not necessary to deal with this point in the draft instrument. | Было высказано мнение о том, что в проекте документа не требуется рассматривать этот вопрос. |
| We need your clear opinion on this proposal before we decide what to do. | Нам нужно знать Ваше мнение относительно этого предложения, прежде чем мы примем решение о том, что делать. |
| The Joint Meeting was requested to endorse this opinion and the proposed texts associated with it. | К Совместному совещанию обращается просьба поддержать это мнение и соответствующие предложения по текстам. |
| At the proposal of its Chairman, the Working Party is requested to voice an opinion on this issue. | К Рабочей группе в соответствии с предложением ее Председателя обращена просьба изложить соответствующее мнение по этому вопросу. |
| The expert from the Russian Federation shared this opinion and indicated that the document did not give specific requirements for ADR vehicles. | Эксперт от Российской Федерации, разделявший это мнение, указал, что в данном документе не содержится никаких конкретных требований к транспортным средствам ДОПОГ. |
| Its opinion will be made available to the public and the public can make comments. | Его мнение будет обнародоваться, и общественность может высказывать свои замечания. |
| I endorse the opinion that was most directly expressed by the delegation of the Russian Federation. | Я поддерживаю мнение, которое наиболее четко сформулировала делегация Российской Федерации. |
| We would like to have Mr. Guéhenno's opinion in that regard. | Мы хотели бы узнать мнение г-на Геэнно на этот счет. |
| The opinion of the Court does not rule out the authority to erect a fence in the West Bank. | Мнение Суда отнюдь не исключает полномочия возводить заграждение на Западном берегу. |
| The competent authority collects information from persons who have had relations with the juvenile and hears the opinion of experts. | Компетентный орган собирает информацию от лиц, имевших отношения с несовершеннолетним, и заслушивает мнение экспертов. |
| A series of interviews with children - "My opinion matters" - brought the problem to light. | Наличие такой проблемы было выявлено после проведения серии социальных опросов детей под девизом "Мое мнение что-то значит". |
| The African Group shared the Advisory Committee's opinion of the importance of undertaking quick-impact projects. | Группа африканских государств разделяет мнение Консультативного комитета в отношении важности осуществления проектов с быстрой отдачей. |
| The secretariat was requested to convey to the International Maritime Organization the Joint Meeting's opinion that it considered the introduction of these entries premature. | Секретариату было поручено передать Международной морской организации мнение Совместного совещания о преждевременности включения таких позиций. |
| Mr. GEMA said that, despite that opinion, the proposed additional final phrase was not superfluous. | Г-н ДЖЕМА говорит, что не-смотря на это мнение предлагаемая дополнительная заключительная фраза не является излишней. |
| The woman's opinion is not taken into account in choosing the place of residence. | При выборе местожительства мнение жены не учитывается. |
| The State party should be asked to give an opinion on the issue, following which the Committee would table a resolution. | Необходимо предложить данному государству-участнику изложить свое мнение по этому вопросу, после чего Комитет поставит на обсуждение соответствующую резолюцию. |
| There was clear evidence to suggest that the Supreme Court had taken the Procurator's opinion into account in its rulings. | Были очевидные свидетельства того, что Верховный суд принимал во внимание мнение прокурора в своих решениях. |
| There was a general opinion that much of the education materials to a too large extent illustrates an old-fashioned attitude. | Общее мнение было таково, что значительная часть учебных материалов в основном иллюстрирует устаревшие взгляды и обычаи. |
| That delegation expressed the opinion that the Committee should consider making appropriate recommendations to member States on that issue. | Эта делегация высказала мнение, что Комитету следовало бы вынести соответствующие рекомендации на этот счет для государств - членов. |
| World opinion should be vigilant against any such retrograde step. K. | Мировое общественное мнение должно проявлять бдительность, чтобы не допустить подобных попыток возврата к старому. |
| The opinion was also expressed that new criteria were not likely to gain agreement among permanent members of the Security Council. | Было также высказано мнение, что согласие между постоянными членами Совета Безопасности по новым критериям вряд ли будет достигнуто. |