Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Opinion - Мнение"

Примеры: Opinion - Мнение
It is further concerned that the judiciary seeks the opinion of the National Assembly's Standing Committee in regard to the interpretation of laws and that the Standing Committee is responsible for setting criteria and instructions which are binding for the judiciary. Наряду с этим вызывает озабоченность и тот факт, что в связи с толкованием законов суды запрашивают мнение Постоянного комитета Национального собрания и что Постоянный комитет является той инстанцией, которая устанавливает критерии и издает инструкции, обязательные для исполнения судами.
Individual opinion of Committee member, Mr. David Kretzmer (partly concurring and possibly reserving his position) Особое мнение члена Комитета г-на Давида Крецмера (отчасти совпадающее с мнением Комитета и, возможно, резервирующее позицию выступающего)
The obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control, as required in the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice, was clearly not being lived up to. Обязательство добросовестно проводить и довести до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем, как того требует представленное в 1996 году консультативное мнение Международного Суда, явно не выполняется.
GRSP noted the opinion of the Working Party on Road Safety at its fifty-fifth session on the safety requirements for passengers when using sleeper berths in coaches in international traffic. GRSP приняла к сведению мнение Рабочей группы по безопасности дорожного движения, выраженное на ее пятьдесят пятой сессии, относительно требований о безопасности пассажиров, использующих спальные места в автобусах международного сообщения.
The Committee's opinion, at paragraph 7.9, footnote 21, cites our prior decision in Collins v. Jamaica, communication No. 240/1987, Views adopted on 1 November 1991, and in particular, the concurring views of four members. В сноске 21 к пункту 3.9, в котором Комитет излагает свое мнение по данному вопросу, он ссылается на принятые им 1 ноября 1991 года Соображения по Сообщению Nº 240/1987 Коллинс против Ямайки, а точнее - на совпадающее мнение четырех членов Комитета.
The expert had a meeting with the Minister of the Interior, who expressed the opinion that the non-recognition of the independence of "Somaliland" was having a negative effect on the observance of human rights, as it limited the assistance they received. Эксперт имел встречу с министром внутренних дел, который высказал мнение о том, что непризнание независимости "Сомалиленда" оказывает негативное воздействие на соблюдение прав человека, поскольку оно ограничивает получаемую ими помощь.
Some participants expressed the opinion that any criteria for standing should allow for wide access and should not be such as to effectively prevent any access under paragraph 3. Некоторые участники высказали мнение о том, что любой критерий процессуальной правоспособности должен предполагать широкий доступ и не должен являться эффективным средством недопущения какого-либо доступа по смыслу пункта З.
During its previous mandate, the Panel requested the opinion of the Liberian Minister of Justice as to whether the Government of Liberia could act to freeze assets. В предыдущий период действия своего мандата Группа просила министра юстиции Либерии высказать свое мнение относительно того, может ли правительство Либерии принимать меры для замораживания активов.
The United Nations Information Centre at Lisbon took the lead in translating into Portuguese the information materials on the political process in East Timor for dissemination to the media and opinion makers, as well as for posting on the web. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Лиссабоне выступил с инициативой перевода на португальский язык информационных материалов о политическом процессе в Восточном Тиморе для распространения среди средств массовой информации и органов, формирующих общественное мнение, а также для их размещения на веб-сайтах.
With regard to the granting of pre-commitment authority to the Secretary-General, his delegation supported the Advisory Committee's opinion that existing resolutions already gave the Secretary-General sufficient financial authority to commence planning and deployment prior to the establishment of a new mission by the Security Council. Что касается предоставления Генеральному секретарю предварительных полномочий на принятие обязательств, то его делегация поддерживает мнение Консультативного комитета, согласно которому существующие резолюции уже обеспечивают для Генерального секретаря достаточные финансовые полномочия для начала планирования и развертывания в период до создания новой миссии Советом Безопасности.
Mr. DE MIGUEL ALVAREZ (Spain) said that his delegation concurred with the general opinion among Member States that the reform of UNIDO, which had been the main objective of the Director-General's first term, had been very successful. Г-н ДЕ МИГЕЛЬ АЛЬВАРЕС (Испания) говорит, что его делегация разделяет общее мнение государств - членов о том, что реформа ЮНИДО, которая являлась основной целью Генерального директора во время его первого срока нахождения на этом посту, была осуществлена весьма успешно.
We share the opinion that the main objective of cooperation between the United Nations and non-State actors is enhancing the effectiveness of the Organization in the interests of all Member States, subject to an unwavering commitment to the principles of its Charter. Мы разделяем мнение о том, что главная цель сотрудничества Организации Объединенных Наций с негосударственными субъектами - повышение эффективности деятельности Организации в интересах всех государств-членов при безусловной приверженности принципам ее Устава.
The sponsors of this draft resolution consider this unanimous opinion of the World Court on the existence of this obligation as a clear basis for follow-up actions by Member States of the United Nations in their determined efforts to rid the world of nuclear weapons. Соавторы этого проекта резолюции рассматривают это единодушное мнение Международного Суда относительно существования этого обязательства как ясную основу для последующих действий государств-членов Организации Объединенных Наций в рамках их решительных усилий по избавлению мира от ядерного оружия.
It was a serious problem and it would be useful if the inspectors who were present could give their opinion as to the means of remedying it and at the same time reply to the question regarding the cost of one of their reports. Это серьезная проблема, и представляется целесообразным, чтобы присутствующие здесь инспекторы, высказали свое мнение о том, как ее можно решить, а также ответили на вопрос о стоимости одного их доклада.
Article 42 also stipulates that citizens have the right to participate in political, economic, social and cultural life and article 43 guarantees the right to vote, stand as an electoral candidate and express an opinion by referendum. Статья 42 предусматривает, что граждане наделены правом участвовать в политической, экономической, социальной и культурной жизни, а статья 43 гарантирует право избирать и быть избранным, а также выражать свое мнение в ходе референдума.
We have full confidence in the Secretary-General's opinion concerning the issues faced by the African continent, mentioned in paragraph 189 of his report, in which he noted the determination and will of the Africans to confront the challenges facing their continent. Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря в отношении проблем, стоящих перед африканским континентом, о которых говорится в пункте 189 доклада.
On the whole, we share the Secretary-General's opinion that, despite the complexity of the outcome of the first stage of implementation of the Millennium Declaration, the success achieved shows, nonetheless, that the given tasks are within the international community's power. В целом мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что несмотря на неоднозначность результатов первых шагов осуществления Декларации тысячелетия, достигнутые успехи на этом пути все же свидетельствуют о том, что поставленные задачи по плечу мировому сообществу.
To consult with the workers, that is to ask the opinion of workers and their representatives on every issue concerning their safety and health; консультироваться с трудящимися, т.е. запрашивать мнение трудящихся и их представителей по любому вопросу, касающемуся их безопасности и здоровья;
The opinion of the UNHCR representative on the effectiveness of the application of refugee law and of the recommendations of the Secretary-General found in paragraphs 34 and 35 of his report, is useful for this debate. Мнение представителя УВКБ относительно эффективности применения беженского права и рекомендаций Генерального секретаря, содержащихся в пунктах 34 и 35 его доклада, полезно для этих обсуждений.
I wish to remind you - and this is the opinion of the Prosecutor as well - that only courts in Bosnia and Herzegovina should for the time being be involved in the referral of cases. Я хотел бы еще раз указать на то - и это также мнение и Обвинителя, - что на сегодняшний день механизм передачи дел можно задействовать в отношении только судов Боснии и Герцеговины.
We share the opinion of the Secretary-General that Member States should be governed, in voting on and debating issues before the Commission on Human Rights, by the genuine effort to strengthen human rights throughout the world. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что, проводя голосование по вопросам, рассматриваемым в Комиссии по правам человека, и обсуждая эти вопросы, государства-члены должны руководствоваться подлинным стремлением к укреплению положения в области прав человека во всем мире.
The International League for Human Rights was of the opinion that the United Nations congresses should be held every five years, if not even more frequently, given the urgent crime issues with human rights dimensions about which the international community was concerned. Международная лига прав человека выразила мнение, что конгрессы Организации Объединенных Наций следует проводить каждые пять лет, если не чаще, с учетом актуальности проблем преступности, связанных с правами человека, которые вызывают обеспокоенность международного сообщества.
Some members also shared the Special Rapporteur's opinion that reservations to the constituent instrument of an international organization should also be communicated to the contracting States and organizations. Некоторые члены также поддержали мнение Специального докладчика, в соответствии с которым оговорки к учредительному акту международных организаций должны также доводиться до сведения договаривающихся государств и договаривающихся организаций.
But if there is any Member State that has a different opinion, now is the time to speak, so that we can proceed according to the rules of procedure. Однако, если у кого-либо из государств-членов имеется другое мнение, сейчас наиболее подходящее время, чтобы его выразить, с тем чтобы мы могли действовать согласно правилам процедуры.
On the other hand, some members were of the opinion that the topic, particularly as it concerned the allocation of loss, was not appropriate for codification and progressive development. С другой стороны, некоторые члены Комиссии высказали мнение о том, что эта тема, особенно в том, что касается распределения ущерба, не подходит для кодификации и прогрессивного развития.