The language of individual opinions should avoid giving the impression that the individual opinion is that of the Committee plenary. |
Формулировка особых мнений не должна производить впечатление, что это особое мнение отражает позицию Комитета в целом. |
CPT delegations had visited the new prisons on a number of occasions and, generally speaking, their opinion of the reforms had been positive. |
Делегации КПП неоднократно посещали новые тюрьмы, и в целом их мнение о реформе было положительным. |
Consequently, and according to its Methods of Work, the Working Group reserves the right to render an opinion in this case. |
По этой причине и в соответствии с ее Методами работы) Рабочая группа оставляет за собой право сформулировать свое мнение по данному делу. |
The Registrar of Charitable Trusts had formed the opinion that the activities of the CCF might have violated the criteria set out in the Statutes. |
Реестр благотворительных фондов вынес мнение о том, что деятельность КФГ могла противоречить критериям, изложенным в его уставе. |
A judgement or opinion formed beforehand without knowledge or examination of the facts; a preconceived idea; 2. |
Суждение или мнение, сформированное заранее, без знания или рассмотрения фактов; заранее составленное представление; 2. |
The expert from OICA was of the opinion that more statistical data would be necessary to justify the extension of the scope of the Regulation. |
Эксперт от МОПАП выразил мнение, что для обоснования целесообразности расширения области применения этих Правил потребуются дополнительные статистические данные. |
The proposed new forms should be officially circulated by the Secretariat in sufficient time for all countries to give their opinion on the matter. |
Предлагаемые новые формы должны быть официально разосланы секретариатом достаточно заблаговременно для того, чтобы все страны могли высказать свое мнение на этот счет. |
The Working Party Chairman is contacting team leaders to find their opinion of the Working Party's role in this respect. |
Председатель Рабочей группы в настоящее время выясняет мнение руководителей групп относительно роли, которую должна играть Рабочая группа в этом отношении. |
Furthermore, given that a database of qualified female candidates existed, she wondered whether shareholders would have an opportunity to express an opinion on specific candidates for their executive boards. |
Кроме того, она спрашивает, что, с учетом существования в базе данных списка квалифицированных кандидатов из числа женщин, будут ли акционеры иметь возможность выразить свое мнение по конкретным кандидатам в члены правлений. |
Certain delegations were also of the opinion that it would not be wise to mix the provisions of the United Nations Model Regulations with those of RID/ADR. |
Некоторые делегации также высказали мнение, что было бы неразумным смешивать положения Типовых правил ООН с положениями МПОГ/ДОПОГ. |
In connection with the use of force, we share the opinion that the United Nations Charter contains provisions that are a good foundation for its regulation. |
В связи с вопросом о применении силы мы разделяем мнение о том, что в Уставе Организации Объединенных Наций содержатся положения, которые закладывают прочную основу для его регулирования. |
The representative of Pax Romana noted that the Secretary-General had published an opinion piece comparing poverty to an overlooked weapon of mass destruction. |
Представитель "Пакс Романа" отметил, что Генеральный секретарь опубликовал мнение, согласно которому нищета сопоставима с неучтенным оружием массового уничтожения. |
The opinion was voiced that formal contacts between these commissions would create unnecessary overlap and duplication and that coordination should therefore be left to the Council. |
Было выражено мнение о том, что официальные контакты между комиссиями порождают излишнее дублирование и параллелизм в работе и что поэтому координацией должен заниматься Совет. |
This opinion is reinforced by the fact that in practice national authorities and courts are often reluctant to directly apply provisions of an international treaty. |
Это мнение подтверждается тем фактом, что на практике национальные органы и суды часто с неохотой прямо применяют положения международных договоров. |
This opinion is in line with the commitments my country entered into in becoming a State party to the NPT and the Treaty of Tlatelolco. |
Это мнение сообразуется с обязательствами, взятыми моей страной, когда она стала государством - участником ДНЯО и Договора Тлателолко. |
The Committee also adopted one opinion on the merits of a case in which it found that various provisions of the Convention had been violated. |
Кроме того, Комитет утвердил одно мнение по существу дела, в котором он установил факт нарушения различных положений Конвенции. |
One representative expressed the view that a legal opinion on the proposed amendment should be sought from the Office of Legal Affairs of the Secretariat. |
Один представитель высказал точку зрения о том, что относительно предложенной поправки следует запросить юридическое мнение Управления по правовым вопросам Секретариата. |
However, it was of the opinion that such a transfer could not release the member States from their responsibility to ensure observance of the Convention. |
Однако она высказала мнение о том, что такая передача не освобождает государства-члены от их ответственности по обеспечению соблюдения Конвенции. |
Delegates expressed the opinion that it was of a paramount importance that the head of IT be part of the overall management of the office. |
Делегаты выразили мнение об исключительной важности включения главы подразделения ИТ в состав общего руководства управления. |
Many members were also of the opinion that sufficient time should be given to other States to express their views on the subject. |
Многие члены выразили также мнение о том, что другим государствам должно быть выделено достаточное время на формулирование их мнений по данному вопросу. |
The Committee should respond to the inter-committee meeting by giving an opinion on the expanded core document, treaty-specific targeted reports and harmonized guidelines in its annual report. |
Комитет должен отреагировать на рекомендации межкомитетского совещания и изложить свое мнение по поводу расширенного базового документа, целевых докладов по конкретным договорам и согласованным руководящим принципам в своем годовом докладе. |
However, the majority of respondents expressed the opinion that being a member of a municipal or provincial council is a worthwhile experience. |
Вместе с тем большинство респондентов высказали мнение, что работа в качестве члена муниципального или провинциального совета способствует приобретению полезного опыта. |
He asked the Special Rapporteur's opinion on the likelihood of the implementation of the Millennium Development Goals which were relevant to his mandate. |
Оратор запрашивает мнение Специального докладчика относительно вероятности достижения тех Целей в области развития Декларации тысячелетия, которые имеют отношение к его мандату. |
The United States had responded by questioning Venezuela's attitude towards the drug problem in an attempt to generate negative opinion and discredit Venezuela's counter-narcotics policy. |
В ответ Соединенные Штаты подвергли сомнению позицию Венесуэлы в отношении проблемы наркотиков в попытке сформировать негативное мнение о проводимой Венесуэлой политике в области борьбы с наркотиками и дискредитировать ее. |
I avail myself of the right granted to me by the Constitution to ask their opinion when the time comes. |
Я пользуюсь возложенным на меня Конституцией правом просить их высказать свое мнение тогда, когда для этого придет время. |