Anyone is entitled to join public consultation and express his/her opinion. |
Любое лицо имеет право участвовать в публичных консультациях и выражать свое мнение. |
With regard to the communication concerned, we wish to express our opinion dissenting from that of the majority of the Committee. |
В отношении данного сообщения мы хотели бы выразить мнение, несогласное с мнением большинства членов Комитета. |
Unfortunately, the majority opinion does not explain why that alleged violation was not explored from a legal standpoint. |
К сожалению, мнение большинства не объясняет причин, по которым данное предполагаемое нарушение не было рассмотрено с правовой точки зрения. |
To this end, all concerned should be provided with the necessary information on which to base their opinion. |
С этой целью всем заинтересованным сторонам должна предоставляться необходимая информация, на основе которой они должны составлять свое мнение. |
On this issue, global opinion can hardly be conveyed in a more convincing or consistent manner. |
Вряд ли можно более убедительно или более логично выразить международное мнение по данному вопросу. |
While some delegations claimed that the report made a substantive contribution, it did not reflect the opinion of the entire General Assembly. |
Хотя отдельные делегации утверждают, что данный доклад вносит существенный вклад, он не отражает мнение всей Генеральной Ассамблеи. |
One observer was of the opinion that the existing OECD language as interpreted by the presenter was in fact logical. |
Один из наблюдателей высказал мнение, что в толковании докладчика существующая формулировка ОЭСР как раз является логичной. |
Participants were firmly of the opinion that effective transitional justice processes are necessary for durable peace and security. |
Участники конференции выразили твердое мнение о том, что для обеспечения прочного мира и безопасности требуются эффективные процессы правосудия переходного периода. |
OIOS noted the general opinion that what is presently doable under current resources is sub-optimal for early warning. |
УСВН отметило выраженное общее мнение о том, что того, что в настоящее время можно делать в области раннего предупреждения при нынешнем объеме ресурсов, недостаточно. |
In case of a student of disadvantageous situation the head of school should obtain the opinion of the child-care services. |
О неудовлетворительном состоянии получения учащимся образования директор школы обязан получить мнение попечительских служб. |
Competent authorities should also ensure that the public is able to give its opinion. |
Компетентным органам следует также обеспечить возможности для общественных организаций выражать свое мнение. |
(b) Any individuals whose expert testimony or opinion it will present at the hearing. |
Ь) круг лиц, чье экспертное мнение или заключение она намерена представить на слушании. |
The members also shared the opinion that preparation of the guidelines on decentralization was not an end in itself. |
Члены группы также поддержали мнение о том, что подготовка руководящих принципов децентрализации не является самоцелью. |
The role of the ombudsman includes shaping opinion about the rights of the child and participating in social discourse. |
Роль омбудсмена заключается в том, чтобы формировать общественное мнение о правах ребенка и участвовать в общественной дискуссии. |
Other States expressed the opinion that additional analytical work was required. |
Другие государства высказали мнение о том, что необходимо провести дополнительную аналитическую работу. |
However, not everyone shares this opinion. |
Однако это мнение разделяется не всеми. |
However, the opinion of the committee does not bind the commission. |
Тем не менее мнение Комитета не является обязательным для Комиссии. |
This was the only time a woman's opinion was quoted on air during the monitoring period. |
Это был единственный случай за весь период проведения мониторинга, когда мнение женщины прозвучало в эфире. |
The Court's opinion would provide a more precise interpretation of the relevant provisions of the Charter. |
Мнение Суда обеспечит более четкое толкование соответствующих положений Устава. |
The opinion that acceptance of the optional clause led to more narrowly focused decisions was most interesting. |
Мнение о том, что признание факультативной клаузулы приводит к более узко сфокусированным решениям, является весьма интересным. |
A similar opinion was expressed by Lord Hope of Craighead in the Pinochet case. |
Аналогичное мнение было высказано лордом Хоупом Крейгхедом в деле Пиночета. |
The Chairperson said that he had called for informal consultations on draft article 12 because he had been unable to identify a prevailing opinion. |
Председатель говорит, что он призвал провести неофициальные консультации по проекту статьи 12, поскольку он не мог установить преобладающее мнение. |
Everyone has the right to express their opinion and, conversely, to be informed by the source of their choice. |
Каждый человек имеет право выражать свое мнение и соответственно получать информацию из источника по своему выбору. |
An opinion was voiced that the discussions within the NPT on withdrawal should be referenced. |
Было высказано мнение, что следует включить ссылки на дискуссии в рамках ДНЯО о выходе. |
Mr. LALLAH said that opinion in the Committee seemed to be against the recommendation in paragraph 2. |
Г-н Лаллах говорит, что мнение членов Комитета, по-видимому, противоречит рекомендации, содержащейся в пункте 2. |