| I would point out that this is a personal opinion and not that of the Committee. | Я хотел бы подчеркнуть, что это мое личное мнение, а не мнение Комитета. |
| The EC expert was of the opinion that the computer simulation test should be validated by Technical Services and raised a reservation to the proposal. | Эксперт от ЕК выразил мнение, что результаты испытания на основе компьютерного моделирования должны быть подтверждены техническими службами, и высказал оговорку по данному предложению. |
| None of the sources consulted was of the opinion that a scar would constitute a risk factor for someone who had the necessary documents and a credible reason for being in Colombo... | Ни один из этих источников не высказывал мнение о том, что шрам может представлять собой фактор риска для кого-либо, у кого есть все необходимые документы, и веская причина для пребывания в Коломбо... . |
| He expressed his hope that he would have an opinion about it in time for the next session. | Он выразил надежду на то, что к следующей сессии он сможет сформировать свое мнение по этому документу. |
| The exercise of the rights of opinion and demonstration is protected by the Universal Declaration of Human Rights. | Осуществление прав на выражение своего мнение и на проведение мирных демонстраций закреплено во Всеобщей декларации прав человека. |
| The audit opinion expressed in the related report was qualified with respect to items relating to the management fee and the travel charges of the UNOPS Portfolio Manager. | Мнение ревизоров, включенное в соответствующий доклад, касается вопросов управленческих сборов и путевых расходов управляющего портфелем активов ЮНОПС. |
| He reserved the right to seek the opinion of the Legal Counsel on the cases he had mentioned. | Он оставил за собой право запросить мнение Юрисконсульта по упомянутым им случаям. |
| The general opinion among both women and men seems to be that the situation is acceptable after spousal consent. | Как представляется, общее мнение среди мужчин и женщин такое, что подобное положение приемлемо в случае согласия со стороны супруга. |
| Norway shares the opinion of the Secretary-General, expressed in the millennium report, that civil society and non-governmental organizations should be invited to participate fully. | Норвегия разделяет выраженное в докладе тысячелетия мнение Генерального секретаря о том, что гражданское общество и неправительственные организации следует пригласить на Конференцию для полноправного участия в ней. |
| Some delegations were of the opinion that there was a need for an enlarged Security Council to represent all cultures, religions and civilizations. | Некоторые делегации высказали мнение о необходимости расширения состава Совета Безопасности, с тем чтобы в нем были отражены все культуры, религии и цивилизации. |
| Sample auditor's report - unqualified opinion | Образец заключения аудитора - аудиторское мнение без оговорок |
| Indeed, the possibility of seeking an advisory opinion from the Court was currently restricted to certain bodies and specialized agencies of the United Nations. | Действительно, возможность запрашивать консультативное мнение Суда была недавно оставлена лишь за некоторыми органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The forum was centred on youth participation and the right of young people to express an opinion on matters directly affecting them. | Главное внимание на этом форуме было уделено активности и праву молодежи высказывать свое мнение по вопросам, которые непосредственно ее затрагивают. |
| We fully share the opinion of the Secretary-General that gender equality should be recognized as a core issue in the maintenance of peace and security. | Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря о том, что гендерное равенство следует признать в качестве ключевой проблемы в области поддержания международного мира и безопасности. |
| Individual opinion of Committee members, Naela Mohamed Gabr, Hanna Beate Schöpp-Schilling and Heisoo Shin | Отдельное мнение членов Комитета Наэлы Мохамед Габр, Ханны Беата Шёпп-Шиллинг и Син Хэ Су |
| His delegation shared the opinion of the Chairman of the Commission that draft guideline 2.1.8 went a step beyond the Vienna Conventions in that respect. | Делегация Польши разделяет мнение Председателя Комиссии о том, что проект общего положения 2.1.8 несколько выходит в этом отношении за рамки, установленные в указанных Венских конвенциях. |
| However, an individual opinion dissenting in this respect with the majority's decision was appended to the Committee's Views in the Brok case. | Вместе с тем к Соображениям Комитета по делу Брока было приложено особое мнение, не совпадающее с решением большинства. |
| The Chairman said that a number of issues had been raised, but no clear opinion was emerging. | Председатель говорит, что было поднято не-сколько вопросов, однако пока по этим вопросам не удалось сформировать ясное мнение. |
| His delegation did not want the record to show that the balance of opinion considered such legal systems to be promoting illegal and unethical conduct. | Его делегация не хочет, чтобы в протоколе было отражено сбалансированное мнение о том, что такие правовые системы содей-ствуют незаконному и неэтичному поведению. |
| Inspections also provide UNHCR field offices with an independent and objective review of their performance and, where necessary, with a second opinion on difficult issues. | Инспекции позволяют также отделениям УВКБ на местах получить независимую и объективную оценку их работы, а когда это необходимо и дополнительное мнение по сложным вопросам. |
| The Board of Auditors expressed the opinion that the objectives of the revision exercise had largely been met. | Комиссия ревизоров высказала мнение, что цели, поставленные в ходе подготовки изменений, в целом были достигнуты. |
| In the three cases, the Committee was of the opinion that there had been a breach of article 26 of the Covenant but for different reasons. | Во всех трех делах Комитет высказал мнение о том, что имело место нарушение статьи 26 Пакта, однако по различным причинам. |
| Similarly, UNIDO fully shares the opinion that the administration of UNDP service charges created a serious unnecessary administrative burden. | ЮНИДО также полностью поддерживает мнение о том, что обработка платежей за услуги ПРООН является слишком обременительной в админист-ративном отношении. |
| A majority of department focal point survey respondents with an opinion agree that all the bodies meet coordination needs that might not otherwise be addressed. | Большинство респондентов в рамках обследования департаментских координаторов, высказавших свое мнение, согласны с тем, что все эти органы удовлетворяют координационные потребности, которые в ином случае, возможно, и не рассматривались бы. |
| The opinion was also expressed in the Working Group that Article 10 of the Charter provided a further basis for the Special Committee's consideration of the topic. | В Рабочей группе было также высказано мнение о том, что статья 10 Устава обеспечивает дополнительную основу для рассмотрения Специальным комитетом этого вопроса. |