He also recalled that he had mentioned, as personal opinion, that the Doha conference would not be a suitable forum for discussion of the JIU report. |
Оратор напомнил также, что он высказал свое личное мнение о том, что Дохинская конференция вряд ли является подходящим форумом для обсуждения доклада ОИГ. |
The CEVNI Expert Group was asked to give its opinion in this regard; |
Группу экспертов по ЕПСВВП просили высказать свое мнение по этому вопросу; |
The parties are either to consider the team's opinion or to continue negotiating on another basis, including the possibility of reverting to arbitration. |
Стороны должны либо учесть мнение группы, либо продолжить переговоры на иной основе, включая возможность обращения в арбитраж. |
Freedom of peaceful assembly and association is needed to ensure that citizens are free to attempt, publicly and collectively, to convince others to change their opinion. |
Для того чтобы обеспечить гражданам свободу пытаться публично и коллективно убеждать других изменить мнение, требуется свобода мирных собраний и ассоциаций. |
(a) Freedom to hold an opinion; |
а) свободу иметь собственное мнение; |
He expresses the opinion that the matter should be brought to the attention of the Secretary of the Philippines Department of Justice for appropriate action. |
Он выражает мнение о том, что данный вопрос следует довести до сведения министра юстиции Филиппин для принятия надлежащих мер. |
The opinion of the population was an important factor in achieving decolonization, except where there was a dispute regarding the rights of another State. |
Мнение населения является важным фактором в достижении деколонизации, за исключением тех случаев, когда имеет место спор в отношении прав другого государства. |
As a result, the technical team has been unable to form an opinion for the organizations that did not provide a response to the survey. |
В результате техническая группа не смогла составить мнение в отношении организаций, которые не ответили на опросную анкету. |
Numerous civil society organizations took the floor and expressed their opinion on how the Convention could be further implemented by States parties. |
Многочисленные организации гражданского общества выступили с заявлениями и выразили свое мнение относительно того, каким образом государства-участники могут обеспечить дальнейшее осуществление Конвенции. |
Council members shared the opinion of the briefers that the genocide in Rwanda was a result of the lack of political will to act by the international community. |
Члены Совета разделили мнение ораторов о том, что геноцид в Руанде произошел вследствие отсутствия у международного сообщества политической воли для активных действий. |
The Working Party also took note of the opinion of CCNR that these definitions should not appear in different documents maintained by different organizations. |
Рабочая группа приняла также к сведению мнение ЦКСР, в соответствии с которым эти определения не должны фигурировать в документах, относящихся к ведению разных организаций. |
Considering the above Poland would like to ask the Joint Meeting for its opinion on the following issues: |
С учетом вышеизложенного Польша хотела бы узнать мнение Совместного совещания по поводу следующих вопросов: |
The Syrian people has affirmed that it is the only party entitled to express an opinion on matters of sovereignty and constitutionality in the country. |
Сирийский народ подтвердил, что он является единственной стороной, имеющей право выражать мнение по вопросам суверенитета и конституционного порядка в стране. |
Many Group of 20 countries acknowledge that the trade and development perspective of UNCTAD provides a useful second opinion alongside the mainstream views of other international organizations. |
Многие страны "двадцатки" признают, что нацеленность ЮНКТАД на вопросы торговли и развития дает полезное независимое мнение, дополняющее доминирующие мнения других международных организаций. |
the IRU auditor's opinion on the audits carried out; |
мнение аудитора МСАТ о проводимой аудиторской проверке; |
Thus, the Bureau decided that this issue should be included in the draft agenda, in order to seek the Chairs' opinion thereof. |
В этой связи Бюро приняло решение о том, что этот вопрос следует включить в проект повестки дня, с тем чтобы председатели могли высказать свое мнение по этому поводу. |
I write separately to add a few observations about how, in my opinion, the Committee's analysis sheds light on the right of access to information held by government. |
Я представляю отдельное письменное мнение с тем, чтобы включить несколько замечаний относительно того, каким образом, на мой взгляд, проведенный Комитетом анализ помогает уточнить право на доступ к информации, имеющейся в распоряжении правительства. |
Work was ongoing with men and boys generally, as well as with opinion leaders, to find alternative rites of passage. |
С мужчинами и мальчиками, а также с авторитетными лидерами, формирующими общественное мнение, проводится работа по поиску альтернативных обрядов инициации. |
A delegation expressed the opinion that gender-sensitive data and indicators are central prerequisites for monitoring progress in promoting gender equality and women's rights. |
Одна из делегаций выразила мнение о том, что главным условием, необходимым для отслеживания прогресса в деле поощрения гендерного равенства и прав женщин, является наличие данных и показателей, учитывающих гендерную составляющую. |
A view was expressed that the advisory opinion might play an important role in shaping international efforts to combat illegal, unreported and unregulated fishing. |
Прозвучало мнение о том, что консультативное заключение может сыграть важную роль в формировании облика международных усилий по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом. |
Where there was no dispute regarding the rights of another State, the opinion of the population was an important factor in the decolonization process. |
В тех случаях, когда нет никакого спора в отношении прав другого государства, мнение населения является важным фактором в процессе деколонизации. |
His organization urged the Committee to express its opinion on the right to self-determination, the validity of the referendum and the implementation of that mandate. |
Его организация настоятельно призывает Комитет выразить свое мнение в отношении права на самоопределение, действительности результатов референдума и осуществления этого мандата. |
In its reply, Belarus considered the opinion of the Working Group to be non-authoritative, politically motivated and outside the bounds of its mandate. |
На данные заявления Беларусь ответила, что считает мнение Рабочей группы неавторитетным, политически мотивированным и выходящим за рамки ее мандата. |
One delegation expressed the opinion that trade facilitation measures should be adopted on a best effort basis and be of a non-binding nature. |
Одна делегация высказала мнение, что меры по упрощению торговли следует принимать с учетом имеющихся возможностей, и они не должны носить обязательного характера. |
Before making a decision, the Federal Ministry of the Interior obtains an expert opinion from the Austrian Institute of Economic Research which then forms the basis for further deliberations. |
Прежде чем принять решение, федеральное Министерство внутренних дел запрашивает мнение экспертов из Австрийского института экономических исследований, которое затем составляет основу для дальнейших обсуждений. |