| The opinion was also expressed that a similar rotation should take place for working groups of special procedures. | Мнение было высказано о целесообразности аналогичной ротации для рабочих групп в рамках специальных процедур. |
| It was also their opinion that the establishment of a trust fund would duplicate the activities of international financial institutions. | Ими было также высказано мнение, что учреждение целевого фонда приведет к дублированию деятельности международных финансовых учреждений. |
| The impact of the national solidarity fund on the people concerned and on opinion in general has been very favourable. | Деятельность национального фонда солидарности оказала весьма благоприятное воздействие на тех людей, которых она касалась, и на общественное мнение в целом. |
| The draft resolution clearly reflects the overwhelming global opinion against nuclear testing in any part of the world. | В проекте резолюции ясно отражено мнение преобладающего большинства государств мира, выступающих против проведения ядерных испытаний в любой части мира. |
| The widely shared opinion is that the Conference on Disarmament should be expanded. | Широко распространено мнение, согласно которому состав Конференции по разоружению необходимо расширить. |
| It also issues "statements" that express the opinion of those issuing them. | Во-вторых, это так называемые "заявления", в которых излагается уже мнение того, кто с ними выступает. |
| We support the opinion of the Working Group according to which no capital punishment was authorized by the Statute. | Мы разделяем мнение Рабочей группы о недопустимости назначения наказания в виде смертной казни на основании устава. |
| Some delegations expressed the opinion that there was no necessity to extend reasons for postponement of visits. | Некоторые делегации высказали мнение, что нет необходимости расширять перечень оснований для переноса посещения. |
| No one may be compelled to embrace an opinion or religion contrary to his own beliefs. | Никто не может по принуждению принимать какое-либо мнение или исповедовать какую-либо религию, противоречащую его убеждениям. |
| The opinion of the Legal Counsel will be issued separately in an addendum to the present document. | Мнение юрисконсульта будет изложено отдельно в добавлении к настоящему документу. |
| Other delegations considered the expression of an independent opinion by the Office of Internal Oversight Services to be entirely appropriate. | Другие делегации сочли, что Управление служб внутреннего надзора поступает совершенно правильно, выражая независимое мнение. |
| A ruling, even an advisory opinion, by the Court would constitute a precedent that would prejudice that right. | Решение Международного Суда или даже консультативное мнение может явится прецедентом, который нанесет ущерб этому праву. |
| However, the most widely held opinion on nuclear weapons is that they represent a threat that must be totally eliminated. | Однако самое распространенное мнение по вопросу о ядерном оружии заключается в том, что оно представляет собой угрозу, которую необходимо полностью устранить. |
| It may, if necessary and on a specific question, request the opinion of specialists of its choosing. | Высший комитет может запрашивать в случае необходимости и по конкретному вопросу мнение специалистов по своему выбору. |
| The ultimate goal for the group is to express its collective opinion in the form of a single quantitative resource estimate. | Конечная цель, стоящая перед группой, заключается в том, чтобы высказать коллективное мнение в форме единой количественной оценки запасов. |
| The Special Rapporteur's opinion that only "fine tuning" was needed also met with approval. | Было одобрено также мнение Специального докладчика о том, что требуется лишь "доработать детали". |
| His delegation shared the general opinion that it was time to concentrate on applying the norms adopted rather than on elaborating new instruments. | Польская делегация разделяет общее мнение о том, что пришло время заняться прежде всего осуществлением принятых норм, а уже затем - разработкой новых документов. |
| The opinion of human rights experts such as the representative of Slovenia would be particularly useful in that regard. | В этой связи особенно важным будет мнение экспертов по правам человека, как-то представителя Словении. |
| It should be understood, however, that only the draft resolution and the draft decisions reflected in all details the opinion of individual members. | Однако следует понимать, что только проект резолюции и проекты решений во всех деталях отражают мнение отдельных членов. |
| The Swiss Government has once again been invited to express an opinion on the draft articles concerning the non-navigational uses of international watercourses. | Правительству Швейцарии вновь было предложено представить свое мнение по проекту статей о несудоходных видах использования международных водотоков. |
| This opinion has both formal and conceptual reasons behind it. | Это мнение подкрепляется соображениями как формального, так и концептуального характера. |
| The information centres have been asked to target influential media and opinion makers at the national and regional levels. | Перед информационными центрами ставятся задачи установления контактов с влиятельными средствами информации и организациями, формирующими общественное мнение на национальном и региональном уровнях. |
| The Permanent Mission would highly appreciate learning the Committee's opinion of this. | Постоянное представительство было бы признательно, если бы Комитет сообщил ему свое мнение по этому вопросу. |
| Some members expressed the opinion that the General Assembly should remain the central forum for developing cooperation and coordination. | Некоторые члены высказали мнение о том, что Генеральная Ассамблея должна и впредь оставаться центральным форумом для обсуждения вопросов, касающихся сотрудничества и координации. |
| Her delegation shared the opinion that the two concepts were not identical but parallel. | Ее делегация разделяет мнение о том, что эти две концепции не идентичны и существуют параллельно. |