| The question remained open and he looked forward with interest to learning the Commission's majority opinion on the issue. | Данный вопрос остается открытым, и Специальный докладчик с интересом хотел бы услышать мнение большинства членов Комиссии в этой связи. |
| Account had also been taken of the opinion of the members of the Sixth Committee who did not want an article on that question to be included in the draft. | Следует также учитывать мнение членов Шестого комитета, которые не пожелали включить в проект статью по данному вопросу. |
| The drawback, of course, is that the judge would have formed an a priori opinion, which it would be difficult for the defence to reverse. | Недостатком же, безусловно, являлось то, что мнение судьи формировалось заранее и защите было довольно трудно изменить его. |
| Specific instruments can enhance consumers' participation in regulation, e.g. citizen report cards allow consumers to express their opinion on service provision. | Отдельные инструменты помогают расширить размеры участия потребителей в процессах регулирования, например информационные карточки для граждан позволяют потребителям высказать мнение по поводу обслуживания. |
| The Court rejected the opinion that the burden of proof is a question excluded from CISG and governed by the applicable domestic law. | Суд отклонил мнение о том, что вопрос о бремени доказывания не рассматривается в КМКПТ и регулируется в соответствии с применимым внутренним правом. |
| Sometimes, the window opens even wider and we are asked our opinion on what should be done inside the train. | Иногда окно открывается шире, и нас просят высказать мнение по поводу действий, которые должны быть предприняты в отношении происходящего в этом поезде. |
| Under this project, a series of meetings attended only by women enabled them to voice their opinion on the design and implementation of different project components. | Проведение в рамках этого проекта целого ряда совещаний, в которых приняли участие только женщины, позволило им высказать свое мнение по вопросу о разработке и осуществлению различных компонентов проектов. |
| In all three communications, the Working Group had been asked to give its opinion regarding the arbitrary nature of the detention of the above-mentioned persons. | Во всех этих трех сообщениях Рабочую группу просили высказать ее мнение относительно произвольного характера содержания под стражей вышеуказанных лиц. |
| The Convention on the Rights of the Child clearly states that children have the right to express their opinion in matters that affect them. | Конвенция о правах ребенка четко гласит, что дети имеют право выражать свое мнение в отношении затрагивающих их вопросов. |
| Some members echoed the opinion expressed by Mr. Blix concerning the need to strengthen efforts to prevent and counter the proliferation of weapons of mass destruction in the present context. | Некоторые члены Совета поддержали высказанное гном Бликсом мнение относительно необходимости активизации в нынешних условиях усилий, направленных на предотвращение и сдерживание распространения оружия массового уничтожения. |
| I would ask Mr. Lubbers' opinion as to how many can return safely to their country of origin. | Я хотел бы услышать мнение г-на Любберса относительно числа беженцев, которые смогут в условиях безопасности вернуться в страны происхождения. |
| The TWG has the following opinion about the subject: | РГЦ высказала следующее мнение по данному вопросу: |
| The explosives experts were of the opinion that heating of the load compartment by a combustion heater should not be allowed for reasons of explosives safety. | Эксперты по взрывчатым веществам высказали мнение, что обогрев грузового отделения при помощи топливного обогревательного прибора не следует разрешать по соображениям безопасности взрывчатых веществ. |
| One representative expressed the opinion that post allocation, based on the proposed organization chart, should also not be included in the budget for its approval. | Один представитель выразил мнение, что вопросы распределения должностей на основе предложенной организационной структуры также не должны включаться в процесс утверждения бюджета. |
| These include Governments, the Security Council, regional organizations, opinion leaders, communities of faith, and non-governmental organizations. | К числу таких субъектов относятся правительства, Совет Безопасности, региональные организации, лидеры, формирующие общественное мнение, религиозные общины и неправительственные организации. |
| An NGO observer asked the experts' opinion about a State, such as Pakistan, using religion as the basis for implementing the death penalty. | Наблюдатель от одной из НПО пожелал выслушать мнение экспертов об использовании государствами, такими, как, например, Пакистан, религиозных установок в качестве основания для применения смертной казни. |
| In this document the expert expressed the opinion that it was premature under the prevailing unstable circumstances to propose a specific programme of advisory services. | В этом документе эксперт высказал мнение о том, что в сложившихся тогда нестабильных условиях преждевременно предлагать какую-либо конкретную программу консультативного обслуживания. |
| The UN secretary was, however, of the opinion that the layout of the handbook should be identical to the ATP itself and the revised Annexes. | Вместе с тем секретарь ООН высказал мнение о том, что структура справочника должна быть аналогична структуре самого СПС и пересмотренных приложений. |
| The tragic events of 11 September have dramatically coalesced world opinion in a common resolve to comprehensively combat the evil menace of terrorism in all its manifestations. | Трагические события 11 сентября радикально повернули мировое общественное мнение в сторону общей решимости всесторонне бороться с чудовищной угрозой терроризма во всех его проявлениях. |
| The Task Force commented that requirement of the opinion by an independent expert seriously impedes the enforcement process and leads to less reliable results. | Целевая группа высказала мнение о том, что требование о вынесении заключения независимым экспертом значительно затрудняет процесс реализации прав и снижает достоверность результатов. |
| Like the representative of Nigeria, he would like to hear the opinion of the staff representatives. | Как и г-жа Удо, он хотел бы выслушать мнение представителей персонала. |
| (a) State their opinion about the government report; | а) изложить свое мнение о докладе правительства; |
| Mr. Thornberry's oral amendment to the final sentence of the second paragraph was therefore particularly welcome as it reflected his own opinion that the report was superficial. | Поэтому он особо приветствует устную поправку г-на Торнберри к тексту заключительного предложения второго пункта, поскольку она отражает его мнение о том, что этот доклад является поверхностным. |
| What was the delegation's opinion? | Каково по этому поводу мнение делегации? |
| Draft articles 12 and 13 sought to give effect to that conclusion, and academic opinion offered some support for such a position. | В проектах статей 12 и 13 предпринимается попытка отразить этот вывод, и мнение ученых-юристов в определенной степени свидетельствует о поддержке этой позиции. |