| On those issues, other participants expressed a different opinion. | Другие участники высказали иное мнение об этих вопросах. |
| The Advisory Board has failed to submit its opinion to the Government for confirmation of the detention order within the stipulated period. | Консультативный совет не представил свое мнение правительству для подтверждения ордера на задержание в установленный период времени. |
| Children should have the opportunity to express their opinion and have it taken into consideration. | Дети должны иметь возможность выразить свое мнение, которое должно в полной мере учитываться. |
| The submission did not share this opinion. | Представившая документ сторона не разделяет это мнение. |
| Representatives of civil society may submit proposals and opinions concerning draft legislation at any stage of the process and publicly express their opinion. | Представители гражданского общества могут представлять предложения и мнения в отношении законопроектов на любом этапе процесса и публично высказывать свое мнение. |
| It would be interested in the Special Rapporteur's opinion regarding the willingness and capacity of the Government to carry out such an investigation on its own. | Его страна была бы заинтересована узнать мнение Специального докладчика относительно готовности и способности правительства проводить подобные расследования самостоятельно. |
| In that connection, his delegation failed to understand the basis for the Secretariat's opinion that its own reports established legislative mandates. | В этой связи делегация его страны не понимает, на чем основывается мнение Секретариата о том, что его собственные доклады учреждают законодательные мандаты. |
| In this respect, Mexico expressed the opinion that experiences under other international instruments would be relevant. | В этой связи Мексика высказала мнение о том, что следует учесть опыт, накопленный в отношении других международных документов. |
| Finally, Japan expressed the opinion that the review process should be carried out by the Secretariat within existing resources. | И наконец, Япония высказала мнение о том, что процесс обзора должен осуществляться Секретариатом в рамках имеющихся ресурсов. |
| Their attempt to mislead world opinion was preposterous. | Их стремление обмануть мировое общественное мнение нелепо. |
| A more enlightened trend of opinion discards discretion, accepting only inadmissibility to protect judicial integrity. | Более просвещенное мнение отвергает дискреционные полномочия, соглашаясь лишь с недопустимостью защиты судебной честности. |
| In the paragraphs below, I will expound the reasons that have led me to issue this partially dissenting opinion. | В нижеследующих пунктах я изложу причины, заставившие меня сформулировать это, частично несовпадающее мнение. |
| This opinion is limited to certain legal aspects relating to the admissibility of the communication. | Настоящее мнение ограничивается определенными правовыми аспектами, связанными с приемлемостью сообщения. |
| At the same time, we support all international parties who share this opinion and who seek to translate that vision into reality. | Одновременно мы поддерживаем все международные стороны, которые разделяют это мнение и стремятся воплотить это видение в реальность. |
| A third opinion is a variation of the second one. | Третье мнение представляет собой разновидность второго. |
| This opinion expands upon the reasoning of the finding. | Это мнение выходит за рамки аргументации сделанного вывода. |
| It is our humble but considered opinion that, where mediation has been given a chance, lives have been saved. | Наше скромное, но взвешенное мнение таково: там, где посредничеству предоставляли шанс, удавалось спасти жизнь людей. |
| Another was of the opinion that the joint head might face issues of accountability. | Другой представитель выразил мнение о том, что единый руководитель может столкнуться с проблемами в плане отчетности. |
| The parties will get full opportunity to express their opinion on the report at the hearing of the experts. | У сторон будет возможность высказать свое мнение по докладу во время заслушивания экспертов. |
| This opinion was confirmed by the survey. | Это мнение получило подтверждение по итогам опроса. |
| This opinion was also shared by interlocutors from the Afghan Independent Human Rights Commission and civil society organizations. | Это мнение поддержали также собеседники из числа представителей Независимой афганской комиссии по правам человека и гражданского общества. |
| The Legal Board is invited to express its opinion on this issue. | Совету по правовым вопросам предлагается выразить свое мнение по этому вопросу. |
| After that, the Council opinion will be delivered via official letter. | После согласования в первом чтении мнение Совета будет сообщено посредством официального письма. |
| This opinion was also supported by some of the delegations present. | Это мнение было также поддержано рядом других делегаций, присутствовавших на совещании. |
| Can a forensic physician not give an expert opinion on another's professional practice? | Может ли судебно-медицинский эксперт дать свое экспертное мнение в отношении профессиональной работы другого эксперта в этой же области? |