Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Opinion - Мнение"

Примеры: Opinion - Мнение
In particular, we were very pleased to note the virtually unanimous opinion of Security Council members that everyone needs to apprehend the fugitives at large. В частности, мы с удовлетворением отмечаем практически единодушное мнение членов Совета Безопасности о том, что для всех важно задержать находящихся на свободе преступников.
However, there is some opinion that a comprehensive approach could prevent progress due to the myriad of issues and disarmament requirements that would have to be addressed before any agreement could be reached. Однако существует мнение о том, что всеобъемлющий подход мог бы помешать достижению прогресса, поскольку возникла бы масса вопросов и требований в отношении разоружения, которые необходимо было бы урегулировать, прежде чем можно было бы достичь какого-либо соглашения.
The OHCHR should express an opinion on questions of serious, systematic and massive violations of human rights and should, indeed, be the first to do so. Управление Верховного комиссара должно выразить свое мнение по вопросам грубых, систематических и массовых нарушений прав человека, причем ему следовало бы это сделать первым.
These members were of the opinion that it was essential to update the comparison using the total compensation methodology as approved by the Commission before any recommendations could be made. Они выразили мнение о том, что прежде, чем выносить какие-либо рекомендации, крайне важно обновить данные сопоставления, используя методологию сравнения совокупного вознаграждения, которая утверждена Комиссией.
His delegation shared the favourable opinion of the work of the Department as a whole that had been expressed during the discussion of the Secretary-General's report on questions relating to information. Делегация России разделяет высказывавшееся в ходе дискуссии по представленному докладу Генерального секретаря по вопросам информации положительное мнение о работе Департамента в целом.
The opinion had been voiced that it would hardly be advisable for the General Assembly to note "with satisfaction" an event which had not yet taken place and that the current wording appeared to put pressure on COPUOS. Было высказано мнение о том, что Генеральной Ассамблее вряд ли целесообразно "с удовлетворением" отмечать еще не состоявшееся событие и что данная формулировка как бы оказывает давление на КОПУОС.
Mr. GUARINI (United States of America) said that it would be inappropriate to fix a precise date until the opinion of the Secretary-General had been considered and all delegations had been informed. Г-н ГУАРИНИ (Соединенные Штаты) считает, что неуместно определять конкретную дату, пока не будет выслушано мнение Генерального секретаря и информированы все делегации.
His Government had noted that the Board had qualified its opinion on the financial statements of United Nations peacekeeping operations because it was uncertain about the valuation placed on long-outstanding assessed contributions receivable. Его правительство отмечает, что Комиссия изменила свое мнение в отношении финансовых ведомостей операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ввиду отсутствия ясности в части оценки давно подлежащих выплате начисленных взносов к получению.
The qualified opinion of the Board on the financial statements of various United Nations funds and programmes was a serious indictment of those bodies' operations. Компетентное мнение Комиссии по вопросу о финансовых ведомостях различных фондов и программ Организации Объединенных Наций содержит серьезные замечания, касающиеся деятельности этих органов.
He hoped that the Committee would examine the issue in detail and that the Chairperson would report its opinion to the following meeting of persons chairing the treaty bodies. Он надеется, что этот вопрос будет подробно рассмотрен членами Комитета и что Председатель сможет изложить их мнение на следующем совещании председателей договорных органов.
She commented that review of States parties in their absence was an issue which required careful consideration and that information supplied by sources other than the State party should be sent to the State party so that it could express its opinion. Она указала, что обзор положения в государствах-участниках в их отсутствие - это вопрос, требующий обстоятельного обсуждения, и что информация из других источников, помимо государства-участника, должна передаваться государству-участнику, чтобы оно могло высказать свое мнение.
So long as a rule had not been adopted, the opinion of experts who believed that they should participate in the discussion in order to correct certain inaccuracies or express their disagreement with certain conclusions should be respected. Поскольку еще не принято какого-либо правила в этом отношении, необходимо уважать мнение экспертов, которые считают, что они должны принимать участие в обсуждении, для того чтобы исправить определенные неточности или выразить свое несогласие с определенными выводами.
Within this new deadline, the Commission gave its opinion on the text of the Government's reform proposal and made recommendations aimed at ensuring its compatibility with the Agreement. В течение этого нового срока она высказала свое мнение по поводу текста предложения по реформам, разработанного правительством, дав рекомендации, направленные на обеспечение его совместимости с Соглашением.
Ignoring the opinion of the Security Council, the European Parliament and OSCE, the separatists held a so-called parliamentary "election" in the depopulated territory of Abkhazia on 23 November 1996 (with some 150,000 inhabitants left out of 540,000). Игнорируя мнение Совета Безопасности, Европарламента и ОБСЕ, сепаратисты провели 23 ноября 1996 года на обезлюженной территории Абхазии (из 540000 там осталось около 150000 жителей) т.н. "выборы парламента".
My delegation shares the opinion of those who believe that the question of security should be addressed through a multidimensional approach, embracing military, economic and social aspects, to ensure true peace. Моя делегация разделяет мнение тех, кто считает, что для обеспечения подлинного мира вопрос о безопасности должен решаться на основе многостороннего подхода, включающего в себя военные, экономические и социальные аспекты.
We elaborated this draft resolution in a process of the broadest consultation over several months, and it was on the market several weeks before its submission in order to give everybody time to form an opinion. Мы работали над этим проектом резолюции в процессе самых широких консультаций в течение нескольких месяцев, и он был распространен за несколько недель до его представления, с тем чтобы каждый располагал временем для того, чтобы составить о нем свое мнение.
The Committee must express an opinion on the topic by adopting a statement by the Chairman on behalf of the Committee, which would then be released to the press. Комитет должен высказать свое мнение по этому вопросу, приняв от своего имени заявление Председателя, которое затем будет оглашено в прессе.
He felt that the opinion of the United Nations Legal Counsel presented merely a broad outline of the legal issues. Он выразил мнение о том, что заключение Юрисконсульта Организации Объединенных Наций представляет собой не что иное, как пространное изложение проблем правового характера.
The sixth objective of the subprogramme is to increase awareness of the problem of drug abuse and its consequences among decision and opinion makers and the general public. Шестая цель подпрограммы заключается в повышении уровня осведомленности директивных органов, учреждений, влияющих на общественное мнение, и широкой общественности о проблеме злоупотребления наркотиками и его последствиях.
We believe that it is incumbent on the CD to be responsive to the increasingly insistent international opinion that substantive and meaningful steps be taken towards the goal of eliminating all nuclear weapons. Мы считаем, что КР должна прореагировать на все более настоятельное международное мнение относительно необходимости принятия существенных и значимых шагов в направлении цели ликвидации всего ядерного оружия.
Those nuclear-weapon States resisting such negotiations must be challenged, for in clinging to their outmoded rationales for nuclear deterrence they are denying the most ardent aspirations of humanity as well as the opinion of the highest legal authority in the world. Необходимо бросить вызов государствам, обладающим ядерным оружием, ибо, оставаясь в плену своих устаревших доктрин ядерного сдерживания, они не позволяют человечеству реализовать его самые горячие чаяния, а также подвергают сомнению мнение высшего юридического органа мира.
His delegation shared the opinion of the Bureau of the Commission on Sustainable Development that the special session should result in the adoption of an agreed document in the form of an action-orientated declaration. Делегация Республики Беларусь разделяет мнение секретариата Комиссии по устойчивому развитию о том, что эта сессия должна обеспечить принятие документа в форме декларации, ориентированной на практические действия.
His delegation concurred with the ACABQ opinion that the proposals of the Secretary-General would lead to a considerable simplification of procedures and that the administrative arrangements should be reflected in a manual and their implementation systematically monitored. Делегация Пакистана разделяет мнение Консультативного комитета о том, что предложения Генерального секретаря позволят значительно упростить процедуры и что их следует отразить в соответствующем справочнике и наладить систематический контроль за их применением.
The monitoring bodies could express an opinion on the permissibility of a reservation but they could not declare it null and void or draw the consequences of their determination. Такие органы могут высказывать свое мнение по поводу правомерности оговорок, но не могут ни объявлять их ничтожными, ни делать из такого своего определения каких-либо выводов.
There is little doubt that this tenth emergency special session of the General Assembly must express the overwhelming opinion of the international community and adopt the draft resolution calling for an immediate halt to the illegal construction at Jabal Abu Ghneim. Вряд ли приходится сомневаться в том, что нынешняя десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи должна отразить мнение подавляющего большинства членов международного сообщества и принять проект резолюции, содержащий призыв к немедленному прекращению незаконного строительства в районе Джебель-Абу-Гнейма.