Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Many agencies are performing unnecessary and redundant tasks, often overlapping those of other agencies. Многие учреждения выполняют ненужные и излишние задачи, зачастую дублируя задачи других учреждений.
The public service functions within a set of complicated, intertwining and often out-of-date rules and regulations. Государственная служба функционирует в комплексе сложных, переплетающихся и зачастую отживших свой срок правил и нормативов.
The offer of gratis personnel to the Secretariat has often been made in response to specific requests by the General Assembly. Предложения о безвозмездном предоставлении персонала Секретариату зачастую делались в ответ на конкретные просьбы Генеральной Ассамблеи.
The island comes under pressures, for example, from often conflicting local regulations, European Union directives and global interests. На положение на острове, к примеру, оказывают влияние зачастую вступающие в коллизию положения местного законодательства, директивы Европейского союза и глобальные интересы.
Their development, and even their very survival, often depend on international cooperation and law. Их развитие и даже само их выживание зачастую находятся в зависимости от международного сотрудничества и правопорядка.
UNDCP regional programmes aim at bringing countries together, often under formal memoranda of understanding. Цель региональных программ ЮНДКП заключается в объединении усилий стран, зачастую в соответствии с официальными меморандумами о договоренности.
Secondly, the comparability of data received is often limited. Во-вторых, сопоставимость получаемых данных зачастую является ограниченной.
However, age-at-marriage laws are often not enforced. Однако зачастую выполнение этих законов не обеспечивается.
Previously, programmes focused on the delivery of supplies, often in the form of kits. Первые программы были нацелены на обеспечение поставок, зачастую в виде наборов материалов.
Children's rights are massively - yet often invisibly - violated in situations of armed conflict. В условиях вооруженных конфликтов происходят массовые, хотя и зачастую скрытые, нарушения прав детей.
In practice, these contributions will often represent scientific extensions of the already existing nationally financed infrastructure for the measurement network. На практике эти вклады будут зачастую представлять собой продолжение научной работы, проводимой уже существующей и финансируемой на национальном уровне инфраструктурой сети измерений.
Registration requirements may also hinder the participation of foreign bidders in ERAs as they often impose local conditions. Требования, предъявляемые к регистрации, также могут служить препятствием для иностранного участия в ЭРА, поскольку они зачастую отражают местные условия.
Outcome measures: ideally used to measure the impact of statistical outputs on society, often through promoting and monitoring effective government policies and resource allocation. Показатели результативности, которые в идеале используются для измерения влияния статистических материалов на общество, зачастую путем создания условий для разработки и мониторинга эффективной правительственной политики и распределения ресурсов.
In fact, often public funding is better used, e.g. in the area of training. Государственное финансирование зачастую лучше используется, например, в области профессиональной подготовки.
"Civil society is often far out in front of us in identifying new threats and concerns. Гражданское общество зачастую находится намного впереди нас в определении новых угроз и причин для беспокойства.
It is often convenient to ignore violations, in order to keep forward momentum in a peace process sustained. Зачастую легче не замечать нарушений, с тем чтобы сохранить динамизм мирного процесса.
The urban transport policy currently under development in the Netherlands often makes use of new light rail technologies. В рамках разрабатываемой в настоящее время в Нидерландах стратегии городских перевозок зачастую используются новые технологии облегченных рельсовых конструкций.
Standard schemes are often too rigid; flexibility is the first requirement for success. Стандартные схемы зачастую слишком жестки; гибкость - это первое условие успеха.
The Consultative Group to Assist the Poorest has concluded that donor funding is often ineffective. Консультативная группа по оказанию помощи беднейшим слоям населения пришла к выводу, что финансовая помощь со стороны доноров зачастую оказывается неэффективной.
The cooperation of host countries is often a condition for ensuring the relocation of refugees. Для обеспечения перемещения беженцев зачастую необходимо было заручиться сотрудничеством принимающих стран.
We have seen how the activities carried out by NGOs often have great impact. Мы являемся свидетелями того огромного влияния, которое зачастую оказывает деятельность НПО.
The causes of many of today's conflicts are often highly complex, multifaceted and intertwined. Причины многих из сегодняшних конфликтов зачастую крайне сложны, многогранны и взаимосвязаны.
51 Competitive enterprise clusters and networks are often the result of deliberate economic and social policies at the local, regional and national level. 51 Конкурентоспособные объединения и сети предприятий зачастую являются результатом осуществления продуманных экономических и социальных стратегий на местном, региональном и национальном уровнях.
What is often presumed to indicate lack of commitment happens to be lack of capacity. То, что зачастую толковалось как отсутствие обязательности, оказалось отсутствием возможностей.
Such behaviour often led to social disorder or social conflict. Такое поведение зачастую приводило к общественным волнениям или социальным конфликтам.