Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
The speculative character and uncertainty of private capital often brought disastrous consequences for the countries concerned and the world economy as a whole. Спекулятивный характер и нестабильность таких финансовых средств зачастую имеют катастрофические последствия для соответствующих стран и мировой экономики в целом.
The commitment varies from one organization to another and is often contested. Различные организации ставят перед собой разные цели, которые зачастую являются спорными.
Some felt that the Security Council gave preference to options that were politically feasible, but often insufficient. Есть мнение, что Совет Безопасности отдает предпочтение политически осуществимым, но зачастую недостаточным вариантам.
These crimes often go unpunished or perpetrators receive reduced sentences. Эти преступления зачастую остаются безнаказанными, а виновным выносится смягченный приговор.
Such a change of the country of payment is often allowed in factoring transactions so as to facilitate payment by debtors. Такое изменение страны платежа зачастую допускается при сделках факторинга с целью содействия производству платежа должниками.
Research had shown that men were often treated unfairly in child custody cases. Исследования показали, что зачастую по отношению к мужчинам проявляется несправедливость при рассмотрении дел по опеке над детьми.
Trafficking often involved the involuntary movement of people within countries and across boundaries, incited by coercion, trickery or deceit. Такая контрабанда зачастую сопряжена с недобровольным перемещением людей внутри стран и через границы, осуществляемым посредством принуждения, мошенничества или обмана.
Those responsible for these attacks are often hard to identify with certainty. Виновных в этих нападениях зачастую трудно выявить с полной определенностью.
The quality of implementation of innovation and competitiveness policies is often more important than the design of policies. Надлежащее осуществление политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности зачастую важнее ее формулирования.
Under that test, mere governmental involvement with private parties is often insufficient to trigger a finding of state action. Согласно этому критерию одно лишь вмешательство государства в действия частных лиц зачастую является недостаточным для установления факта присутствия действий государственной власти.
This personnel is often not sufficiently trained and equipped to respond to wildfires burning in the remote areas and under extreme conditions. Сотрудники этих служб зачастую не имеют надлежащей подготовки и снаряжения, для того чтобы принимать участие в ликвидации пожаров в отдаленных районах и в экстремальных условиях.
Governments for their part should understand that rapporteurs are often working to tight deadlines with limited support. Со своей стороны, правительства должны понимать, что докладчики зачастую работают в условиях жестких сроков и при ограниченной поддержке.
Roma victims are often unable to obtain adequate remedies for such abuses. Зачастую пострадавшие рома не могут получить адекватные средства правовой защиты от таких злоупотреблений.
For the purposes of secured transactions law, however, the specific label is often not that important. Однако в контексте законодательства о сделках с обеспечением конкретные категории зачастую не имеют большого значения.
Such cowardly crimes against women are publicly and proudly confessed by the perpetrators, who are often family members of the victims. Виновные, которые зачастую являются родственниками пострадавших, открыто и с гордостью сознаются в совершении таких гнусных преступлений в отношении женщин.
International human rights organizations and foreign media have often been refused entry to the country. Международные правозащитные организации и зарубежные средства массовой информации зачастую не допускаются в страну.
Civilians' right to protection is often violated during rebel attacks, military operations and clashes between the army and rebels. В ходе нападений мятежников, военных операций и столкновений между армией и мятежниками зачастую нарушается право гражданских лиц на защиту.
The displacement of the population often took the form of forcible expulsions. Зачастую перемещение населения принимает форму насильственных изгнаний.
Different products are often mixed together without knowledge of the intrinsic properties of the mixture. Зачастую различные продукты смешиваются без знания того, какие свойства присущи той или иной смеси.
Secondly, conflicts are often financed through the exploitation of natural resources. Во-вторых, зачастую конфликты финансируются из средств, получаемых от эксплуатации природных ресурсов.
The Special Rapporteur would like to point out that security matters are often of the highest public interest. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что вопросы безопасности зачастую вызывают наивысший интерес в обществе.
In many internal conflicts, the victimization of children is often aggravated by cross-border activities. Во многих внутренних конфликтах виктимизация детей зачастую усугубляется трансграничными действиями.
This is due to several factors, including that whole families often live in just one room. Это объясняется несколькими факторами, включая то обстоятельство, что зачастую целые семьи живут вместе в одной комнате.
The Bank's project and adjustment lending programmes often include conditionalities that serve to improve the investment climate in the region. В программах проектного и стабилизационного кредитования Банка зачастую предусматриваются конкретные условия, выполнение которых способствует улучшению инвестиционного климата в регионе.
In these transition economies, there is often a lack of practical financial opportunities available for public entities. В этих странах с переходной экономикой государственные предприятия зачастую не имеют практических возможностей финансирования.