Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Second, the actors causing displacement, or persons sympathetic to them, often destroy or take possession of property and belongings left behind. Во-вторых, стороны, осуществившие перемещение, или симпатизирующие им лица, зачастую уничтожают или присваивают оставленные вещи и имущество.
They are often also responsible for producing an income or food crops. Зачастую они должны также зарабатывать средства к существованию и обеспечивать семьи продовольствием.
Mine action was often one of the first subjects on which conflicting parties could agree, and thus build confidence. Деятельность, связанная с разминированием, зачастую является одним из первых вопросов, по которому конфликтующие стороны могут достичь договоренности и таким образом способствовать укреплению доверия.
They generally focus on preventive HIV/AIDS education programmes, often in collaboration with other agencies, or with NGOs. Они, как правило, сосредоточены на просветительских программах по профилактике ВИЧ/СПИДа, осуществляемых зачастую в сотрудничестве с другими агентствами или НПО.
It is obvious that organizations and Governments often do not make the same assessment of the situation. Очевидно, что организации и правительства зачастую дают разную оценку существующего положения.
Several workshops and training seminars have been organized regionally, often co-funded by the United Nations Voluntary Fund on Disability. В региональном масштабе были организованы несколько практикумов и учебных семинаров, которые зачастую финансировались совместно с Фондом добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов.
Allegations were also received of reports that police throughout the country do not often file required arrest reports. Были также получены утверждения относительно сообщений, согласно которым во всех районах страны после арестов полиция зачастую не заполняет требуемых документов.
In Colombia, leaders of social protests are often stigmatized as leftist guerrilla sympathizers and targeted on this basis. В Колумбии лидеров социальных акций протеста зачастую обвиняют в симпатиях к партизанским группировкам левого толка и подвергают на этой почве травле.
Human rights violations and breaches of humanitarian law causing internal displacement are often predictable in Colombia. Нарушения прав человека и норм гуманитарного права, влекущие за собой внутреннее перемещение населения, в Колумбии зачастую предсказуемы.
The translation from theoretical principles to practical action requires transcending the borders of single sectors and organizations with their often firmly established agendas and portfolios. Воплощение теоретических принципов в практических действиях предполагает выход за рамки отдельных секторов и организаций, имеющих зачастую свои четко определенные задачи и ресурсы.
Land was often acquired for these projects without the consent of the indigenous peoples concerned. Зачастую землю для этих проектов приобретают без согласия соответствующих коренных народов.
Their legal status is often undecided, resulting in a vulnerable position within the respective host societies and socio-economic marginalization. Юридический статус таких лиц зачастую не урегулирован, что ведет к их социальной незащищенности в соответствующих принимающих странах и социально-экономической маргинализации.
Unfortunately, the rigidities are often imposed on the basis of considerations that are ultimately discriminatory in nature. К сожалению, жесткие меры зачастую принимаются исходя из соображений, которые в конечном счете носят дискриминационный характер 72/.
They are often fought by groups using small arms, without clear command structures. Их инициаторами зачастую становятся группы, вооруженные стрелковым оружием и не имеющие четких командных структур.
The structure of markets in African countries is often monopolistic or oligopolistic. Структура рынков в африканских странах зачастую носит монополистический или олигополистический характер.
Such market structures often inhibit establishing a fair pricing system. Подобные рыночные структуры зачастую тормозят формирование системы справедливого ценообразования.
The participants also noted that normal engineering procedures for testing, commissioning, and supporting equipment purchases are often lacking. Участники также отметили, что при приобретении оборудования зачастую не проводятся обычные процедуры инженерной проверки, ввода в эксплуатацию и последующего обслуживания.
The land tenure structure in east European countries is often too segmented, which does not make for secure mortgages. Структура землевладения в восточноевропейских странах зачастую является чрезмерно фрагментарной, что отнюдь не способствует обеспечению надежности ипотеки.
The lack of coordination between local governments is often a problem. Отсутствие координации между местными органами управления зачастую представляет собой проблему.
However, national-level legislation often contains some financial tools (e.g. interest-rate subsidies) directly or indirectly connected to urban renewal. Однако национальное законодательство зачастую содержит некоторые положения о финансовых инструментах (например, процентные субсидии), которые прямо или косвенно связаны с обновлением городов.
The research on these technologies is sophisticated, but their transfer and adaptation is often straightforward. Проведение исследований в целях разработки этих технологий представляет собой сложный процесс, однако их передача и адаптация зачастую осуществляются довольно просто.
Traditional environmental knowledge and practices are often inextricably integrated with socio-economic, institutional and cultural values, which should not be overlooked. Традиционные знания и практика использования окружающей среды зачастую неразрывно связаны с социально-экономическими, институциональными и культурными ценностями, которыми нельзя пренебрегать.
Outside observers often assume that traditional knowledge is vested in the broader community, in a general sense. Сторонние наблюдатели зачастую полагают, что в общем плане традиционными знаниями наделены более крупные общины.
The Special Rapporteur commends the work done by NGOs, often under difficult circumstances. Специальный докладчик позитивно оценивает работу, которую ведут НПО, причем зачастую в сложных обстоятельствах.
The jobs for which those companies were contracted, often in remote and conflict-ridden areas, made oversight costly and complex. Задачи, для выполнения которых привлекаются эти компании, причем зачастую в отдаленных районах и зонах конфликтов, делают наблюдение дорогостоящим и сложным.