Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Firstly, it was pointed out that since information was often only provided for statistical purposes, the correctness may be questionable. Во-первых, отмечалось, что поскольку информация зачастую предоставляется только в статистических целях, ее точность может быть сомнительной.
Poor countries also often lack the capacity and resources to implement environmentally sound policies. Кроме того, бедным странам зачастую не хватает потенциала и ресурсов для осуществления экологически рациональной политики.
Many new technologies offer great promise, but they also often entail significant risks. Большие перспективы открывают многие новые технологии, но они зачастую влекут за собой и значительные риски.
Instead, the data include capital expenditures, which are often not collected separately from other expenditures. Вместо этого в данные включены капитальные расходы, которые зачастую не отделяются от других расходов.
The global demands are often expressed through global and regional meetings, in particular the United Nations global conferences. Воздействие глобальных факторов зачастую проявляется через глобальные и региональные совещания, в частности глобальные конференции Организации Объединенных Наций.
"Breaking up large States into small ones is often a wasteful and unimaginative way of solving political difficulties"). «Раскол крупных государств на несколько небольших представляет собой зачастую расточительный и непродуманный способ решения политических трудностей».
The children are often born with malformations. Зачастую у них рождаются дети с пороками развития.
Long-standing discrimination and prejudice against such groups are often used as justification of these crimes. Зачастую эти преступления пытаются оправдывать укоренившимися дискриминацией и предубеждениями в отношении таких групп населения.
But a sustained effort will often be necessary to guarantee a durable peace. Но для того чтобы гарантировать прочный мир, зачастую необходимы долговременные усилия.
NGOs are one constituent of civil society that can and has often played a very effective role in the implementation of human rights. НПО выступают одними из субъектов гражданского общества, которые могут играть и зачастую играют весьма эффективную роль в осуществлении прав человека.
As a result, the double discrimination suffered by women with disabilities is often neglected. В результате этого зачастую упускается из вида тот факт, что женщины-инвалиды испытывают двойную дискриминацию18.
Flight tickets were not being issued on time and payments were often delayed. Авиабилеты не выдаются вовремя, а оплата расходов зачастую задерживается.
People often could not give traditional names to their children, which further eroded the indigenous culture. Зачастую люди не могут давать своим детям традиционные имена, что еще больше способствует размыванию исконной культуры.
He said that the problems of migrant workers were often related to the fact that they belonged to minorities. Он сказал, что проблемы трудящихся-мигрантов зачастую имеют отношение к их принадлежности к числу меньшинств.
The pressure for political agreement to resolve a conflict too often leads to a reluctance to bring perpetrators to justice. Необходимость заключения политического соглашения в интересах прекращения конфликта зачастую приводит к нежеланию предать преступников суду.
Indigenous representatives have often alleged that they are evicted from their territories in the name of national development. Представители коренных народов зачастую заявляют о том, что во имя национального развития они вытесняются со своих территорий.
The economic dimensions of armed conflict are often overlooked, but they should never be underestimated. Экономические факторы, относящиеся к вооруженным конфликтам, зачастую должным образом не учитываются, однако их не следует недооценивать.
Enforcement and monitoring measures aimed at cracking down on such activities often lack teeth, if they exist at all. Осуществление и мониторинг мер, направленных на пресечение такой деятельности, зачастую характеризуется отсутствием решимости, если вообще присутствует.
Yet such treatment is often not provided because of a lack of understanding, lack of availability or even lack of political commitment. И все же такое лечение зачастую не обеспечивается из-за недостаточного уровня понимания, слабости или даже отсутствия необходимой политической воли.
Such organizations are often ideally placed to help or advise the Security Council on overcoming crises erupting on a local or regional level. Такие организации зачастую находятся в идеальном положении для того, чтобы оказывать Совету Безопасности содействие или давать ему советы относительно преодоления кризисов, возникающих на местном или региональном уровне.
Petty corruption often amounted cumulatively to corruption on a large scale. Зачастую случаи мелкой коррупции в совокупности имеют крупные масштабы.
Developing countries often strove to adapt their national policies to its opportunities and requirements. Развивающиеся страны зачастую стремятся приспособить свою национальную политику к ее возможностям и требованиям.
The need to survive often led to overexploitation of natural resources, which in turn resulted in environmental degradation. Необходимость выжить зачастую вынуждает их идти на чрезмерную эксплуатацию природных ресурсов, что впоследствии ведет к деградации экологии.
That kind of illegal trade often abets armed conflict in the region and undermines the peace process concerned. Такая незаконная торговля ведет зачастую к разжиганию вооруженного конфликта в регионе и подрывает соответствующий мирный процесс.
The results should be treated with caution because the available data are often underestimated, incomplete and not entirely comparable. К этим результатам следует подходить осмотрительно, поскольку имеющиеся данные зачастую оказываются заниженными, неполными и сопоставимыми лишь частично.