Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
The wording of such legislation is also often too vague. Формулировки такого законодательства также зачастую слишком расплывчаты.
Migration often results in a conflict between national security/integrity and migrants' rights. Зачастую в результате миграции возникают коллизии между национальной безопасностью/целостностью и правами мигрантов.
These activities focus on the delivery of services directly to the poor and often adopt innovative approaches. Эти мероприятия нацелены прежде всего на прямое оказание услуг малоимущим и зачастую осуществляются на основе нетрадиционных подходов.
But often they do not have authority to initiate disciplinary measures. Однако зачастую они не правомочны принимать меры дисциплинарного характера.
Further, they often believe that services as counsel could pit them against a management that has to review their employment contract. Кроме того, они зачастую считают, что их работа в качестве консультантов может восстановить против них руководство при очередном пересмотре их контракта.
The areas of the world whose populations are most affected by complex emergencies are often those with the greatest malaria burden. Территории земного шара, население которых в наибольшей степени страдает от сложных чрезвычайных ситуаций, зачастую несут и наибольшее бремя заболеваемости малярией.
Exceptions are post-conflict situations, where the United Nations plays a major role, often with trust fund resources. Исключение составляют постконфликтные ситуации, в которых Организация Объединенных Наций играет ведущую роль, зачастую используя ресурсы целевых фондов.
Private sector investments were threatened by climate change impacts, and adaptive actions were often cost-effective. Изменение климата может негативно отразиться на инвестициях частного сектора, и с точки зрения затрат зачастую целесообразно принимать меры по адаптации.
However, because of the vested interests of elites, good practices are often sidelined. Кроме того, внедрению передовой практики зачастую мешают корыстные интересы элит .
Unfortunately, children suffer too often in many ways. К сожалению, дети зачастую страдают от самых разных причин.
Decisions of the Council have to be implemented and often require long-term efforts and dedication. Решения Совета должны выполняться, и зачастую для этого требуются долгосрочные усилия и самоотверженность.
Regional organizations often have considerable local knowledge and experience that could enrich the deliberative and decision-making processes of the Security Council. Региональные организации зачастую глубже знают положение на местах, накопили значительный опыт, что могло бы обогатить сам процесс обсуждения в Совете Безопасности вопросов и принятие решений по ним.
LDCs are characterized by extreme poverty and poor capacities, a situation often exacerbated by insularity and natural hazards. НРС характеризуются крайней нищетой и неразвитым потенциалом, и эта ситуация зачастую усугубляется изолированностью и стихийными бедствиями.
True, terrorism often makes this extremely difficult. Терроризм зачастую чрезвычайно осложняет выполнение этой задачи.
Hunger and poverty are often more intense in some regions, especially Africa, and in rural areas. Проблемы голода и нищеты зачастую проявляются наиболее остро в отдельных регионах, особенно в странах Африки и в сельских районах.
To build assets and prosper in a competitive economy, young people often need access to credit and microinsurance. Для улучшения материального положения и обеспечения процветания в условиях конкурентной экономики молодым людям зачастую необходим доступ к кредитам и микрострахованию.
Those numbers are conservative, however, since data on displaced people are often not available. Однако эти данные являются лишь оценочными, поскольку информация о перемещенных лицах зачастую отсутствует.
The benefits from e-governance are very diverse, often subtle and go beyond cost-saving and direct democratic participation. Преимущества электронного государственного управления весьма разнообразны, зачастую носят тонкий характер и выходят за рамки экономии средств и прямого демократического участия.
Moreover, major diseases, notably HIV/AIDS and malaria, and natural disasters often thwarted efforts to bring about national development. Вместе с тем опасные заболевания, в частности ВИЧ/СПИД и малярия, а также стихийные бедствия зачастую серьезно снижают эффективность мер, направленных на обеспечение национального развития.
In a globalized world with porous borders, regional cooperation can often bring quick benefits. В нашем глобализованном мире с его пористыми границами региональное сотрудничество зачастую может повлечь за собой быструю выгоду.
That is why discussions are often sensitive and contentious. И именно поэтому наши обсуждения зачастую проходят трудно и носят острый характер.
Globalization could generate opportunities, and the private sector often played an important role in ensuring that developing countries enjoyed its benefits. Глобализация может создавать возможности, и частный сектор зачастую играет важную роль в обеспечении использования развивающимися странами ее выгод.
Intellectual property rights regimes were often used in ways that hindered technology transfers to developing countries. Использование режимов защиты прав интеллектуальной собственности зачастую препятствует передаче технологий развивающимся странам.
Because of the Mauritius Strategy's overemphasis on regionalism, the needs of individual States were often overlooked. Из-за того, что в Маврикийской стратегии слишком большое внимание уделяется регионализму, потребности отдельных государств зачастую игнорируются.
On the contrary, sanctions often make these problems more serious and complex. Наоборот, санкции зачастую лишь приводят к тому, что эти проблемы становятся более серьезными и сложными.