Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Fearing problems with authorities, printing houses often refuse to print independent newspapers and magazines, or censor them. Опасаясь проблем в отношениях с властями, типографии зачастую отказываются печатать независимые газеты и журналы или же подвергают их цензуре.
The effects of ageing often proved to be a significant factor in the high failure rate of cluster munitions. Последствия старения зачастую оказываются весьма значительным фактором высокого коэффициента отказа кассетных боеприпасов.
Even States that can provide an adequate level of resources without great difficulty often fail to implement all the relevant international standards. Даже те государства, которые могут без каких-либо значительных трудностей обеспечить выделение требуемых ресурсов, зачастую не могут обеспечить осуществление всех соответствующих международных стандартов.
The use of military assets has often been useful in addressing gaps in the civilian response capacity. Использование военных ресурсов зачастую оказывалось весьма полезным при необходимости устранения пробелов, обусловленных неадекватными возможностями гражданских структур в плане осуществления мер реагирования.
Also, delays in responding to a crisis often result in the dislocation of the social fabric of communities. Точно также задержки при реагировании на кризисные ситуации зачастую приводят к разрушению социальной структуры общества.
In such situations, it is often critical to be able to use newly pledged contributions immediately. В подобных ситуациях зачастую решающее значение имеет возможность немедленного использования новых объявленных взносов.
Implementation of multilateral environmental agreement obligations at the domestic level is often hampered by a lack of capacity. Выполнение обязательств по многосторонним природоохранным соглашениям на уровне стран зачастую затрудняется из-за отсутствия соответствующего потенциала.
Growing competition in the global economy and technological change require new, often specialized skills, which determine future competitiveness. Растущая конкуренция в глобальной экономике и технологические изменения требуют новых, зачастую специальных навыков, которые определяют будущую конкурентоспособность.
Today, as never before, immigration is driven by broadcast images that often distort honest hopes for a better life. Сегодня как никогда ранее иммиграция порождается формирующимися с помощью средств массовой информации представлениями, которые зачастую искажают искренние надежды на лучшую жизнь.
Older women, in particular, often found it hard to maintain their material independence. Пожилым женщинам, в частности, зачастую трудно сохранять свою материальную независимость.
Negotiations on the terms of repatriation are often an important early step in establishing contact between opposing parties to a conflict. Переговоры об условиях репатриации зачастую являются важным первым шагом в установлении контактов между противоборствующими сторонами конфликта.
Racial discrimination against women often goes unnoticed and unaddressed in the absence of data according to race and gender. Расовая дискриминация в отношении женщин зачастую не замечается и не рассматривается в связи с отсутствием данных по признаку расы и пола.
Since community spokespeople are often men, information-gathering activities should specifically seek out the perspectives of women. Поскольку лицами, говорящими от имени общин, зачастую являются мужчины, при сборе информации следует специально интересоваться мнениями женщин.
In practice, however, genocidal intent can often be proved through the material element. Однако, на практике, доказать наличие намерения совершить геноцид зачастую позволяет материальный элемент.
In these places, women and girls who are bereft of effective remedies for their protection often face particular problems. В этих местах лишенные эффективных средств правовой защиты женщины и девушки зачастую сталкиваются с особыми проблемами.
Ethnic violence was often left unchecked and pre-emptive action was rare. Этническое насилие зачастую остается неконтролируемым явлением, а упреждающие меры осуществляются крайне редко.
The regulatory requirements are often unrealistic, and thus costly to implement and difficult to enforce. Нормативные требования зачастую носят нереалистичный характер и, следовательно, являются дорогостоящими для осуществления и трудными для соблюдения.
Older workers often have to continue working owing to inadequate retirement income. Из-за низкой пенсии лица пожилого возраста зачастую вынуждены продолжать работать.
States often make specific provision for the legal consequences of breaches of particular rules. Государства зачастую включают конкретные положения, касающиеся юридических последствий нарушения конкретных норм.
Patients were often marginalized in society and torn away from their families. Больные проказой зачастую оказываются маргинализированными в обществе и изолируются от своих семей.
Monitoring is often complemented by activities to promote equity, justice and demilitarization. Наблюдательная роль зачастую дополняется работой по содействию обеспечению равенства, справедливости и демилитаризации.
That group was frequently subject to a double penalty: they went to prison and then were often expelled. Представителей этой категории людей нередко подвергают двойному наказанию: их заключают в тюрьму, а затем зачастую высылают.
The seminar agreed that the international response to a refugee crisis was often a direct function of media attention. Присутствующие согласились с тем, что реакция международного сообщества на кризисные ситуации, затрагивающие беженцев, зачастую непосредственно зависит от деятельности средств массовой информации.
Racism and ethnic bigotry are often inherent in the structures of the society. Зачастую расизм и этнический фанатизм органично присущи структурам общества.
Globalization risks causing exclusion and increased inequality, often along ethnic or racial lines. Глобализация таит в себе угрозу социального отчуждения и роста неравенства, зачастую по этническим или социальным признакам.