Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
The continent of Africa is suffering from far too many conflicts, often fed by poverty and underdevelopment. Африканский континент страдает от слишком большого числа конфликтов, которые зачастую подпитываются нищетой и недостаточным развитием.
Too often they are denied proper education, or suffer from discriminatory school systems. Зачастую они лишены надлежащего образования или страдают от дискриминационных школьных систем.
Staff members of all types are often required to draft reports in English. Сотрудники самого разного рода зачастую вынуждены составлять доклады на английском языке.
In practical terms, this means that we often have to rely upon countries and organizations in the region. В практическом плане это означает, что нам зачастую приходится полагаться на страны и организации в регионе.
Much of what really goes on inside these two large countries is often left out. Многое из того, что на самом деле происходит внутри этих двух больших стран, зачастую остается в тени.
Interaction with the Department of Public Information at Headquarters and the frequency of reporting on activities is also often weaker. Также зачастую взаимодействие с Департаментом общественной информации в Центральных учреждениях является менее активным, а доклады об осуществляемой деятельности представляются реже.
In developing countries, employment in the formal sector has stagnated and often regressed with increased employment confined largely to the informal economy. В развивающихся странах занятость в формальном секторе не увеличивается, а зачастую сокращается, и прирост числа рабочих мест приходится главным образом на неформальный сектор экономики.
As in economies in transition, the statistics were often based on the number of job seekers registered with government agencies. Как и в странах с переходной экономикой, за основу в официальной статистике зачастую берется количество лиц, ищущих работу и зарегистрированных в государственных учреждениях.
But often the financial and human resources are already there; we just need to coordinate them better. Однако зачастую и финансовые, и человеческие ресурсы уже имеются, а нам только требуется лучше скоординировать их использование.
There is considerable underutilization of labour and the returns to work are often insufficient to stave off poverty. Трудовые ресурсы остаются в значительной степени недоиспользуемыми, и отдача от такой работы зачастую бывает недостаточной для предотвращения обнищания.
This is often defined to represent 50 per cent of the median disposable income of all households. Под ней зачастую понимается 50% от медианного располагаемого дохода всех домашних хозяйств.
We need to know the causes of crises, as well as their consequences, because often neighbouring countries and subregional stability are affected. Нам необходимо знать причины кризисов, а также их последствия, ибо зачастую они затрагивают соседние страны и субрегиональную стабильность.
Well designed and timely national capacity-building will therefore often have to be an integral part of these transfers. В связи с этим хорошо организованные и своевременные усилия по укреплению потенциала на национальном уровне зачастую должны быть неотъемлемой частью такого процесса передачи дел.
Tourism is often identified as a promising growth sector in small island developing States. Туризм зачастую называют сектором, стимулирующим экономический рост в малых островных развивающихся государствах.
In addition, participatory approaches linking scientific research and technology development are often non-existent. Кроме того, зачастую не используются подходы, предусматривающие активную увязку научных исследований и технических разработок.
Data for most NWFPs are scarce and often inconsistent. Данные о большинстве недревесных лесопродуктов недостаточны и зачастую непоследовательны.
Current economic valuation of forest resources has often resulted in inadequate incentives for sustainable resource use, which in turn induce environmental degradation. Нынешняя экономическая оценка стоимости лесных ресурсов зачастую ведет к неадекватным стимулам в области устойчивого использования ресурсов, что, в свою очередь, обусловливает экологическую деградацию.
Impacts of policies of sectors other than the forest sector are often unpredictable and frequently perverse. Влияние политики, проводимой в секторах иных, чем сектор лесных ресурсов, зачастую непредсказуемо и нередко имеет пагубные последствия.
Rather than correcting the failure of the market, government interventions have often aggravated the existing incentives for excessive forest exploitation. Вместо исправления несовершенства рыночных механизмов вмешательство со стороны правительства зачастую лишь поощряло чрезмерную эксплуатацию лесов.
Natural disasters and calamities have often hit us without prior warning. Стихийные бедствия и катастрофы зачастую обрушивались на нас без предупреждения.
Extremist nationalist sentiments have been exploited to create and incite racism and racial discrimination, often in violation of local law and international norms. Экстремистские националистические чувства эксплуатируются для генерирования и разжигания расизма и расовой дискриминации, зачастую в нарушение внутреннего права и международных норм.
However, there is often strong opposition to subsidy reductions. Вместе с тем сокращение субсидий зачастую сталкивается с сильным сопротивлением.
Administration is often highly decentralized, leading to the formulation of regional and local coastal policies. Управление зачастую отличается высокой степенью децентрализации, что ведет к формулированию политики использования прибрежных районов на региональном и местном уровнях.
Yet tourism is often perceived as an add-on to existing economic activities in an area. Однако деятельность в области туризма зачастую рассматривается в качестве дополнения существующей экономической деятельности в том или ином районе.
Other international organizations, such as the World Tourism Organization, are often involved as executing agencies for the provision of technical assistance. Другие международные организации, например, Всемирная туристская организация, зачастую привлекаются в качестве учреждений-исполнителей для оказания технической помощи.