Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Young people also often face precarious working conditions and are overrepresented among the working poor. Молодые люди также зачастую работают в опасных условиях и составляют чрезмерно большую долю работающих бедняков.
These countries, which often emerge as new partners in development cooperation, can share valuable lessons with other developing countries. Эти страны, которые зачастую становятся новыми партнерами в контексте сотрудничества в области развития, могут обмениваться своим ценным опытом с другими развивающимися странами.
When it is acknowledged, it is often exploited by employers. Когда о нем вспоминают, он зачастую эксплуатируется работодателями.
Communications are often submitted by relatives, close friends or even neighbours of children deprived of parental care. В качестве заявителей зачастую выступают родственники детей, оказавшихся без попечения родителей, близкие и даже соседи.
Women and children with disabilities faced aggravated forms of discrimination and other obstacles in life and their considerable talents were often wasted. Женщины-инвалиды и дети-инвалиды подвергаются более тяжелым формам дискриминации и сталкиваются с другими трудностями в жизни, а их разнообразные способности зачастую не находят применения.
Software for the visually impaired was often beyond the reach of persons with disabilities in developing countries. Люди с инвалидностью в развивающихся странах зачастую не имеют средств на приобретение программного обеспечения для слабовидящих.
Such situations continued unmonitored and often persisted into adulthood. Подобные ситуации остаются неконтролируемыми и зачастую продолжаются в зрелом возрасте.
While the basic presentation of findings was often sound, there was significant room to strengthen the consistent use of evaluation criteria. Хотя основной формат представления выводов был зачастую правильным, существуют большие возможности для обеспечения более последовательного применения критериев оценки.
Alternative funding sources are often not actively sought or available at the country level. Зачастую недостаточно активно ведется поиск альтернативных источников финансирования или они отсутствуют на страновом уровне.
Workers in this category are described as being in "vulnerable employment" and often lack formal social protection. Этих работников относят к категории «негарантированной занятости», и они зачастую не получают официального социального обеспечения.
Finding 7: The contribution of UNDP downstream projects aimed at directly contributing to poverty reduction is often unclear. Вывод 7: вклад проектов ПРООН на низовом уровне, призванных напрямую содействовать сокращению масштабов нищеты, зачастую неясен.
Later findings point to the fact that poor are often not the direct beneficiaries or only loosely indirect. Результаты последних анализов свидетельствуют о том факте, что малоимущие зачастую не являются прямыми бенефициарами или же получают лишь незначительные косвенные выгоды.
Conclusion 2: UNDP activities at the country level are often disconnected, with overriding commitment to poverty reduction established in corporate strategies. Заключение 2: мероприятия ПРООН на страновом уровне зачастую не связаны между собой, а общая приверженность делу сокращения масштабов нищеты закреплена в общеорганизационных стратегиях.
However, by the time it gets to the country level, the focus on poverty reduction often becomes diluted. Однако, когда дело доходит до работы на страновом уровне, деятельности по сокращению масштабов нищеты зачастую начинает уделяться меньшее внимание.
Successful learning often requires a change in mindset where learning becomes the primary objective not the development contribution itself. Для успешного обучения зачастую необходимо изменение менталитета, в результате чего обучение становится главной целью, а не самим вкладом в развитие.
Furthermore, the recommendations are not prioritized and often lack operational feasibility. Кроме того, рекомендации не распределяются по степени приоритетности и зачастую лишены практического обоснования.
Maintenance of the website includes the ongoing development of correspondence tables and other tools, often based on user requests. Деятельность по обслуживанию веб-сайта включает постоянную разработку таблиц соответствий и других инструментов, зачастую в ответ на просьбы пользователей.
This often leads to difficult choices, such as pulling children out of school, thus exacerbating the cycle of poverty. Это зачастую вынуждает их принимать непростые решения, например, лишать своих детей образования, в результате чего нищета приобретает перманентный характер.
It is difficult to find three more important fields in which many families often need help to fulfil their role. Трудно назвать еще три более важные области, в которых многие семьи зачастую нуждаются в помощи для решения стоящих перед ними задач.
Again, family rights are often ignored and no legal instruments can be found to advocate on their behalf. Опять же, права семей зачастую игнорируются, а правовые документы, их отстаивающие, как правило отсутствуют.
In addition to unpaid work, many young women are also engaged in paid employment, often in the informal sector. Помимо неоплачиваемого труда, многие молодые женщины вынуждены заниматься оплачиваемой деятельностью, зачастую в неформальном секторе.
On the other hand, the media and advertising industries can often portray negative gender stereotypes. С другой стороны, в средствах массовой информации и в рекламе зачастую могут представляться негативные гендерные стереотипы.
We recorded over 150 documented cases of violence against women, often leading to deaths. Наша организация зафиксировала более 150 задокументированных случаев проявления насилия в отношении женщин, которые зачастую завершались смертельным исходом.
Inheritance laws often deny women the right to own or inherit property. Наследственное право зачастую не предусматривает права женщины на владение собственностью или ее наследование.
Girl domestic workers often work 12 to 18 hours each day to supplement their families' income. Для того чтобы обеспечить своим семьям дополнительный доход, девочки, занимающиеся домашним трудом, зачастую работают по 12 - 18 часов в день.