This often results in expensive, inefficient and poor-quality telecommunication services. |
Это зачастую приводит к тому, что телекоммуникационные услуги дорогостоящи, неэффективны и низкокачественны. |
Affected countries from the same region often focused on shared areas of concern. |
Затрагиваемые страны из одного и того же региона зачастую акцентировали внимание на вопросах, являющихся предметом общей озабоченности. |
Its decision-making was selective and often based on double standards. |
Принимаемые Советом Безопасности решения носят предвзятый характер и зачастую основываются на двойных стандартах. |
National Committees often showed the best articulation of networking among stakeholders. |
Национальные комитеты зачастую являли собой наиболее яркий пример в плане создания сетей связи между заинтересованными сторонами. |
Individual economies and often entire regions can be substantially affected. |
Они могут существенно влиять на экономику отдельных стран, а зачастую и целых регионов. |
Companies often save on development and as a result get amateur websites. |
Зачастую, компании «экономят» на разработке - в результате получают сайты от дилетантов. |
Kohlberg noted that this was often observed in students entering college. |
Кольберг отмечает, что это зачастую наблюдается у студентов, поступающих в колледж. |
Shoes were narrow and often emphasized. |
Обувь была узкой и зачастую на ней делался акцент. |
He argues that the violence often committed by Southerners resulted from social tensions. |
Он утверждает, что жестокость, которую проявляют жители южных регионов, зачастую, является результатом социальных противоречий. |
Further, definitions in the treaty often contain terms that are undefined. |
Кроме того, определения, используемые в договоре, зачастую содержат термины, которые сами по себе не определены. |
Public participation in transboundary EIA procedures regarding nuclear energy-related activities often involved emotional aspects and sensitivities. |
Участие общественности в трансграничных процедурах ОВОС в отношении деятельности, связанной с ядерной энергией, зачастую имеет эмоциональные аспекты и чувствительные моменты. |
Unfortunately, their lofty rhetoric often rings hollow. |
К сожалению, их возвышенная риторика - зачастую лишь пустой звук. |
Pilots are often about being right. |
«Пробники» зачастую должны быть «правильными». |
They were often the same people. |
Зачастую это были одни и те же люди. |
Curious minds often converge on the same idea. |
Пытливые умы зачастую приходят к одним и тем же идеям. |
A common indication of political commitment is often the existence of a national population policy. |
Общим показателем политической воли зачастую является наличие национальной политики в области народонаселения, и особенно сознательное изменение правительством этой политики. |
The regional development banks often participate in financial ventures themselves to boost initial institution-building. |
Региональные банки развития зачастую сами принимают участие в финансовых предприятиях в целях ускорения организационного строительства на начальных этапах. |
Some adaptation is often necessary to ensure that the policy addresses modern mining techniques. |
Зачастую необходимо проводить определенную адаптацию, с тем чтобы обеспечить соответствие применяемой политики современному уровню развития методов добычи. |
Today's statements often referred to those made earlier. |
Сегодняшние заявления зачастую сопряжены со ссылками на те, что делались ранее. |
And often paying a lower tax rate. |
И зачастую они платят по более низкой налоговой ставке. |
Such situations often deter women from using health and other services. |
Такие ситуации зачастую не позволяют женщинам обращаться за медицинскими и иного рода услугами. |
Economic reforms have often outpaced administrative ones. |
Преобразования в экономической сфере зачастую опережали аналогичные реформы в сфере управления. |
Distributional aspects are often far more important than absolute quantities. |
Аспекты распределения продовольствия зачастую имеют гораздо более важное значение, чем его абсолютное количество. |
Some noted that bilateral ODA is often politically more visible. |
Некоторые участники отметили, что двусторонняя ОПР зачастую является более заметной в политическом плане. |
Indeed, debt relief had often been insufficient. |
Как подтверждает практика, одни лишь меры по облегчению бремени задолженности зачастую являются недостаточными. |