| This often results in expensive, inefficient and poor-quality telecommunication services. | Это зачастую приводит к тому, что телекоммуникационные услуги дорогостоящи, неэффективны и низкокачественны. |
| Affected countries from the same region often focused on shared areas of concern. | Затрагиваемые страны из одного и того же региона зачастую акцентировали внимание на вопросах, являющихся предметом общей озабоченности. |
| Its decision-making was selective and often based on double standards. | Принимаемые Советом Безопасности решения носят предвзятый характер и зачастую основываются на двойных стандартах. |
| National Committees often showed the best articulation of networking among stakeholders. | Национальные комитеты зачастую являли собой наиболее яркий пример в плане создания сетей связи между заинтересованными сторонами. |
| Individual economies and often entire regions can be substantially affected. | Они могут существенно влиять на экономику отдельных стран, а зачастую и целых регионов. |
| Companies often save on development and as a result get amateur websites. | Зачастую, компании «экономят» на разработке - в результате получают сайты от дилетантов. |
| Kohlberg noted that this was often observed in students entering college. | Кольберг отмечает, что это зачастую наблюдается у студентов, поступающих в колледж. |
| Shoes were narrow and often emphasized. | Обувь была узкой и зачастую на ней делался акцент. |
| He argues that the violence often committed by Southerners resulted from social tensions. | Он утверждает, что жестокость, которую проявляют жители южных регионов, зачастую, является результатом социальных противоречий. |
| Further, definitions in the treaty often contain terms that are undefined. | Кроме того, определения, используемые в договоре, зачастую содержат термины, которые сами по себе не определены. |
| Public participation in transboundary EIA procedures regarding nuclear energy-related activities often involved emotional aspects and sensitivities. | Участие общественности в трансграничных процедурах ОВОС в отношении деятельности, связанной с ядерной энергией, зачастую имеет эмоциональные аспекты и чувствительные моменты. |
| Unfortunately, their lofty rhetoric often rings hollow. | К сожалению, их возвышенная риторика - зачастую лишь пустой звук. |
| Pilots are often about being right. | «Пробники» зачастую должны быть «правильными». |
| They were often the same people. | Зачастую это были одни и те же люди. |
| Curious minds often converge on the same idea. | Пытливые умы зачастую приходят к одним и тем же идеям. |
| A common indication of political commitment is often the existence of a national population policy. | Общим показателем политической воли зачастую является наличие национальной политики в области народонаселения, и особенно сознательное изменение правительством этой политики. |
| The regional development banks often participate in financial ventures themselves to boost initial institution-building. | Региональные банки развития зачастую сами принимают участие в финансовых предприятиях в целях ускорения организационного строительства на начальных этапах. |
| Some adaptation is often necessary to ensure that the policy addresses modern mining techniques. | Зачастую необходимо проводить определенную адаптацию, с тем чтобы обеспечить соответствие применяемой политики современному уровню развития методов добычи. |
| Today's statements often referred to those made earlier. | Сегодняшние заявления зачастую сопряжены со ссылками на те, что делались ранее. |
| And often paying a lower tax rate. | И зачастую они платят по более низкой налоговой ставке. |
| Such situations often deter women from using health and other services. | Такие ситуации зачастую не позволяют женщинам обращаться за медицинскими и иного рода услугами. |
| Economic reforms have often outpaced administrative ones. | Преобразования в экономической сфере зачастую опережали аналогичные реформы в сфере управления. |
| Distributional aspects are often far more important than absolute quantities. | Аспекты распределения продовольствия зачастую имеют гораздо более важное значение, чем его абсолютное количество. |
| Some noted that bilateral ODA is often politically more visible. | Некоторые участники отметили, что двусторонняя ОПР зачастую является более заметной в политическом плане. |
| Indeed, debt relief had often been insufficient. | Как подтверждает практика, одни лишь меры по облегчению бремени задолженности зачастую являются недостаточными. |