Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Children often live illegally in Aruba for long periods of time. Зачастую дети незаконно проживают на Арубе в течение продолжительного времени.
The organisations of the social partners have greatly increased collaboration, often involving the school system as well. Организации социальных партнеров существенно активизировали свое сотрудничество, зачастую с привлечением в том числе и учреждений системы школьного образования.
We must not forget that women are often active participants in armed groups. Мы не должны забывать о том, что зачастую женщины являются активными участниками вооруженных группировок.
Taking into account the difficult situation in the labour market in rural areas women often chose not to object to such terms of employment. С учетом нынешней сложной ситуации на рынке труда в сельских районах женщины зачастую соглашаются на такие условия занятости.
Young women, who were often primed for such posts early on, accounted for a higher proportion of female leaders. Молодые женщины, которые зачастую больше подходят на такие должности, составляют более высокую долю среди женщин-руководителей.
Women's studies also helped to sensitize students to gender issues, whereas higher education alone often did not. Исследования по женской проблематике также повышают осведомленность учащихся по гендерным вопросам, в то время как само по себе высшее образование зачастую не касается таких вопросов.
If she had understood correctly, credit was often issued through intermediate organizations and in some cases only to women's organizations. Если она поняла правильно, кредиты зачастую выдаются через посреднические организации и в некоторых случаях только женским организациям.
At primary and secondary level, girls were often outperforming boys. На начальном и среднем уровнях девочки зачастую добиваются лучших результатов, чем мальчики.
Not only are women deployed by Australia; they often hold senior roles within these missions. Австралия не только направляет женщин в состав миссий; они зачастую занимают руководящие посты в таких миссиях.
However, traditional attitudes and customs often evoked resistance to implementation of the Convention. Тем не менее, традиционные взгляды и обычаи зачастую вызывают сопротивление осуществлению положений Конвенции.
Research on gender issues was promoted, often in collaboration with international partners. Поощряются научные исследования по гендерным проблемам, которые зачастую проводятся в сотрудничестве с международными партнерами.
However, the concept of substantive equality was often highly complex and hard to implement. Между тем, концепция реального равенства зачастую трактуется крайне запутано и трудно реализуема.
The judiciary, in decisions regarding crimes against custom, domestic violence and family issues, often reflected discriminatory attitudes towards women. Судебные органы в решениях, касающихся преступлений против традиций, бытового насилия и семейных вопросов, зачастую отражают дискриминационное отношение к женщинам.
The tools it required were in place, with the necessary mechanisms often incorporated in the legislation setting up programmes. Для этого имеются требуемые инструменты, а необходимые механизмы зачастую закладываются в законодательство, предусматривающее разработку программ.
Family members themselves were often involved. Зачастую их совершают сами члены семьи.
Women, together with children, are most vulnerable and often severely affected in conflict and instability. Женщины и дети - это самая уязвимая и зачастую наиболее сильно страдающая в условиях конфликтов или нестабильности категория людей.
Draft resolutions and statements are often circulated among the members of the Council. Проекты резолюций и заявлений зачастую распространяются среди членов Совета.
With regard to contraceptives, Mexico's regulations were often taken as a model by other countries. Что касается использования контрацептивных средств, то действующие в Мексике положения зачастую принимаются в качестве модели для других стран.
The main problem was that women often failed to take their complaints to court. Основная проблема заключается в том, что женщины зачастую не обращаются со своими жалобами в суд.
Every year, 2,700 women took refuge in a shelter, often together with their children. Каждый год в приюты для жертв насилия поступает 2700 женщин, зачастую вместе с их детьми.
Lastly, attacks on girls were frequent in the schools, particularly in immigrant communities, and were often motivated by religious beliefs. Наконец, в школах нередки нападения на девочек, особенно из общин иммигрантов, которые зачастую совершаются по религиозным мотивам.
Fiscal policy often encourages intensive resource use while it does not provide adequate support for sustainable agricultural practices, including more eco-efficient production. Финансовая политика зачастую поощряет интенсивное использование ресурсов, не обеспечивая при этом надлежащей поддержки для внедрения экологически устойчивой практики сельскохозяйственного производства, включая более экоэффективное производство.
Serious cases of law enforcement officials' abuse against Roma occur, abuses often regarded as legal by the State authorities. Нередки случаи серьезных гонений против меньшинства рома со стороны представителей правоприменительных структур, причем такого рода злоупотребления зачастую оправдываются государственными властями, как имеющими законные основания14.
The criteria used in drawing such distinctions were often very subtle and intricate. Критерии, используемые для проведения таких различий, зачастую очень изощренные и запутанные.
It called for special attention to the situation of women and children, who often bore the greatest burden of extreme poverty. Она призвала уделять особое внимание положению женщин и детей, которые зачастую несут самое тяжкое бремя крайней нищеты.