Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Lack of national capacity often hampered efforts to enforce human rights. Отсутствие национального потенциала зачастую тормозило усилия по укреплению прав человека.
There had also been some extrajudicial executions, often accompanied by acts of barbarism. Также имели место внесудебные казни, зачастую сопровождавшиеся актами варварства.
Progress was often a step-by-step process, and the lack of consensus did not negate the results of the discussions. Прогресс - это зачастую поэтапный процесс, и отсутствие консенсуса не отрицает результатов обсуждений.
Some of these participated in groups that supported the Eritrean Government and often acted on its behalf. Некоторые из них участвовали в группах, поддерживавших правительство Эритреи и зачастую действовавших от его имени.
Diplomatic protection is often considered to involve judicial proceedings. Зачастую считается, что дипломатическая защита связана с судебным разбирательством.
According to the report, girls often did not register for disciplines traditionally studied by boys. Согласно докладу, девочки зачастую не записываются на изучение предметов, которые традиционно изучают мальчики.
Microcredits were also very important and were often offered within programmes which also included literacy and job training. Микрокредиты также весьма важны и зачастую предлагаются в рамках различных программ, связанных к тому же с повышением уровня грамотности и профессиональной подготовки.
The foreigners are often hidden individually inside commercial vehicles embarked on these ships and others are found in possession of false documents. Отдельные иностранцы зачастую сами прятались внутри торговых грузовиков, перевозимых этими паромами, некоторые задержанные имели при себе фальшивые документы.
This is often the case with unaccompanied foreign minors, to whom we will return later in this report. Зачастую это относится к несопровождаемым несовершеннолетним иностранцам, о которых речь пойдет ниже.
Because of that, the reports are submitted late, are often incomplete and repetitious and are reviewed too quickly. По этой причине доклады представляются с опозданием, зачастую являются неполными, содержат повторы и рассматриваются слишком быстро.
The disbursement of benefits is often late. Выплата пособий зачастую производится с опозданием.
As a result women often simply accept this Human Rights abuse and perceive it as natural and inevitable, thus not demanding justice. В результате женщины зачастую воспринимают такие нарушения прав человека как естественные и неизбежные, не требуя правосудия.
18.6.6.1 The Government sets health and safety standards but the standards are outmoded and often not enforced. 18.6.6.1 Правительство устанавливает стандарты в отношении охраны труда и техники безопасности, но эти стандарты устарели, а их соблюдение зачастую не обеспечивается.
21.4 The existing health care services for women in Sierra Leone are inadequate, expensive and often inaccessible. 21.4 Имеющиеся в Сьерра-Леоне услуги в области здравоохранения для женщин неудовлетворительны, дорогостоящи и зачастую недоступны.
The rate of transition of Roma students from primary to secondary was a problem, often due to the family's financial situation. Низкий процент цыганских детей, переходящих из начальной школы в среднюю, представляет собой проблему, которая зачастую связана с финансовой ситуацией в семье.
She was aware that such legislative reforms often encountered strong resistance, but it was essential to make steady progress. Оратору известно, что подобные изменения в законодательстве зачастую сталкиваются с серьезным сопротивлением, однако крайне важно добиваться устойчивого прогресса в этой области.
While women could approach the Ombudspersons with complaints about gender-based discrimination, the legitimacy of such complaints was often not recognized. Хотя женщины могут обращаться к омбудсменам с жалобами на дискриминацию по признаку пола, легитимность таких жалоб зачастую не признается.
She therefore urged the Angolan Government to move forward in the awareness that discriminatory traditions were often deeply rooted. В этой связи она настоятельно призывает правительство Анголы сделать еще один шаг вперед в признании того факта, что дискриминационные традиции зачастую имеют глубокие корни.
SMEs are in many cases forced to rely on self-financing or on the informal economy, often with usurious terms of financing. МСП во многих случаях вынуждены опираться на самофинансирование или на неофициальный сектор экономики, зачастую сталкиваясь с ростовщическими условиями финансирования.
Government authorities and local communities often discourage or actively harass programmes that provide prevention services to key populations. Власти и местные общины зачастую не поощряют или активно мешают осуществлению программ, в рамках которых предоставляются профилактические услуги ключевым группам населения.
Others have no other choice than forced exile outside Burundi, often in neighbouring countries. Другие же находят выход только в вынужденной эмиграции за пределы Бурунди, зачастую в соседние страны.
This is often impeded by conflicting priorities, differing planning and programming cycles, and competing resource mobilization efforts. Этому зачастую препятствуют конфликтующие приоритеты, различия между циклами планирования и программирования, а также конкурирующие усилия по мобилизации средств.
Thus far, the collaborative approach often leaves too much to be decided on an ad hoc basis. Пока что при использовании подхода с позиций взаимодействия зачастую слишком многое решается в каждом конкретном случае.
Refugees are often accommodated in remote areas that are characterized by poverty. Беженцы зачастую размещаются в отдаленных районах, для которых характерна нищета.
Many developing countries that host refugees carry an economic, social and often environmental burden. Многие принимающие беженцев развивающиеся страны несут бремя экономических, социальных и зачастую экологических проблем.