Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Rural electrification programmes have typically concentrated on connecting rural villages and remote areas to a national grid often owned and operated by the Government. Как правило, программы электрификации сельских районов сосредоточены на подсоединении деревень и удаленных районов к национальной энергосистеме, зачастую принадлежащей и эксплуатируемой правительством.
For developing countries and economies in transition, FDI is often the major source of new technologies, organization and management methods. Для развивающихся стран и стран с переходной экономикой ПИИ зачастую являются важнейшим источником новых технологий, методов организации и управления.
Technologies with a proven track record may also be helpful in securing the support of local communities whose commitment is often a vital ingredient. Проверенные на практике технологии могут также содействовать обеспечению поддержки местных общин, приверженность которых зачастую является одним из важных компонентов.
An approach that emphasizes local issues, rather than global ones, is often more effective in promoting public interest and understanding. Подход, в рамках которого особое внимание уделяется местным, а не глобальным проблемам, зачастую является более эффективным в плане стимулирования общественного интереса и понимания.
Experimentation and innovation are the watchwords, as we search - often simply through trial and error - for adequate solutions. Необходимо полагаться на эксперименты и творческий подход в поисках - зачастую просто методом проб и ошибок - адекватных решений.
The role of scientific advice in policy-making is often assumed to be a relatively straightforward matter. Роль научных консультаций в процессе разработки политики зачастую считается достаточно простой.
Programmes have not often been implemented due to the lack of capabilities for technical analysis/assessment, planning, financing and public support. Зачастую программы не осуществлялись по причине отсутствия возможностей для технического анализа/оценки, планирования, финансирования и поддержки со стороны общественности.
Thus, water projects are often implemented without accurate knowledge of the availability and sustainability of water resource systems. В связи с этим проекты в области водоснабжения зачастую осуществляются без точных знаний о наличии и устойчивости систем водных ресурсов.
A disciplinary focus is often helpful, even necessary, in allowing the depth of inquiry needed for major breakthroughs and discoveries. Дисциплинарный подход зачастую оказывается целесообразным, и даже необходимым, поскольку он позволяет проводить глубокие исследования, необходимые для осуществления крупных прорывов и открытий.
Composting is particularly valuable in the Pacific since regional soils are often low in organic matter and deficient in certain essential nutrients. Компостирование имеет особое значение в тихоокеанском регионе, поскольку для почв этого региона зачастую характерно низкое содержание органических веществ и некоторых важных питательных элементов.
Many asylum-seekers must leave their countries clandestinely, putting themselves and often their families at great personal risk. Многие из них вынуждены покидать свою страну тайно, подвергая себя и, зачастую, свои семьи значительной опасности.
Delegations welcomed UNHCR's efforts to bring special attention to the needs of an often neglected population at this timely juncture. Делегации приветствовали стремление УВКБ уделять повышенное внимание потребностям этой зачастую обойденной вниманием группы именно в настоящий исторический момент.
Schoolchildren often have to carry their desks and chairs from their homes to the school. Школьникам зачастую приходится приносить в школы свои собственные столы и стулья.
Demands in this area often concern financial resources alone, under the illusion that educational problems relate first and foremost to the economy. В этой сфере зачастую требуются только финансовые средства, неверно полагая, что проблемы образования зависят в первую очередь от экономики.
The training of teachers - often carried out by the universities - is a case in point. Подготовка преподавателей, которую зачастую осуществляют университеты, является хорошей иллюстрацией наших рассуждений.
Human rights often appear to be a call for principles, without great impact on everyday life. Зачастую права человека воспринимаются как декларация принципов, не оказывающая большого влияния на повседневную жизнь.
At the primary and secondary levels, curricula and texts are often required to conform to established government dogma. От начальных и средних школ зачастую требуется, чтобы их учебные программы и пособия соответствовали установленным правительственным догмам.
This has often been done by means of constitutional provisions according priority to the provisions of international human rights treaties over any inconsistent domestic laws. Зачастую это делается посредством конституционных положений, предоставляющих преимущественную силу положениям международных договоров по правам человека перед любыми несоответствующими национальными законами.
An ultimate right of judicial appeal from administrative procedures of this type would also often be appropriate. Зачастую уместной была бы также возможность обжалования в конечном итоге таких административных процедур в судебном порядке.
The availability of energy within an area often determines which type of traditional fuel is used. Наличие источников энергии в том или ином районе зачастую определяет тип используемого традиционного топлива.
Rural electrification programmes have typically concentrated on connecting rural villages and remote areas to a national grid often owned and operated by the Government. Как правило, программы электрификации сельских районов сосредоточены на подсоединении деревень и удаленных районов к национальной энергосистеме, зачастую принадлежащей и эксплуатируемой правительством.
For developing countries and economies in transition, FDI is often the major source of new technologies, organization and management methods. Для развивающихся стран и стран с переходной экономикой ПИИ зачастую являются важнейшим источником новых технологий, методов организации и управления.
Technologies with a proven track record may also be helpful in securing the support of local communities whose commitment is often a vital ingredient. Проверенные на практике технологии могут также содействовать обеспечению поддержки местных общин, приверженность которых зачастую является одним из важных компонентов.
An approach that emphasizes local issues, rather than global ones, is often more effective in promoting public interest and understanding. Подход, в рамках которого особое внимание уделяется местным, а не глобальным проблемам, зачастую является более эффективным в плане стимулирования общественного интереса и понимания.
Experimentation and innovation are the watchwords, as we search - often simply through trial and error - for adequate solutions. Необходимо полагаться на эксперименты и творческий подход в поисках - зачастую просто методом проб и ошибок - адекватных решений.