Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Choosing the time and place of a fight is often more important than having a lot of firepower. Выбор времени и места схватки зачастую куда важнее наличия большой огневой силы.
And they often get promoted precisely because they're willing to say and do absurd things. И они зачастую получают поддержку именно потому, что готовы говорить и делать абсурдные вещи.
And to run these ops, they needed dangerous, often sociopathic men... Чтобы заниматься этим им нужны опасные, зачастую социопатические люди...
The lack of formal jobs for young people thus often perpetuates the informality of the economy. Таким образом, отсутствие рабочих мест для молодежи в формальном секторе зачастую увековечивает неформальный характер экономики.
These procedures are often associated with bureaucracy, corruption and lack of transparency or accountability. Зачастую подобные процедуры сопряжены с бюрократией, коррупцией и отсутствием транспарентности или подотчетности.
Everybody knows that the first impression one gets from the program quite often depends on its appearance. Как известно, первое впечатление о программе зачастую строится по её внешнему виду.
And often they're the most vulnerable element of all. И зачастую, они самый уязвимый из всех элементов.
And the connection between body and head often brings those things into union. А связь между телом и головой зачастую соединяет эти вещи в единое целое.
And government regulation often isn't helping all that much. Зачастую постановления правительства не сильно помогают.
The air that we breathe that often poisons us. Воздух, которым мы дышим, зачастую ядовит.
Real-world problems are often ambiguous and ill-defined and the context is always changing. Проблемы реального мира зачастую неоднозначны и плохо определены, контекст постоянно меняется.
The ideas are coming back from the consumers, and they're often ahead of the producers. Идеи возвращаются от потребителей, и зачастую они опережают производителей.
And when you get a radical innovation, it's often very uncertain how it can be applied. Когда у вас появляется радикальная инновация, зачастую очень мало определенности, каким образом она может быть применена.
Now often, a result of Capgras syndrome is tragic. Зачастую, результат синдрома Капгра трагичен.
L.A.P.D. officers spend every shift trying to help people who often don't even know they need help. Сотрудники Лос-Анджелеского отдела полиции каждый рабочий день пытаются помочь людям, которые, зачастую, даже и не подозревают о том, что им нужна помощь.
Not in my opinion only Besides, it's often unjust... И не только для меня! - Причём наказания зачастую несправедливого...
They redevelop the land so quickly, often what we've planted doesn't get chance to establish. Они застраивать земли так быстро, что зачастую то, что мы посадили, не имеет шансов укорениться.
And often, they can become even more effective because of the repression. И зачастую они могут становиться ещё эффективнее благодаря репрессиям.
Pushed the boundaries of science, often combining that science with artifacts. Он раздвигал границы науки, зачастую мешая науку с артефактами.
However, the situation in a country after the end of a conflict is also often extremely volatile. Однако ситуация в данной стране после завершения конфликта тоже зачастую бывает чрезвычайно нестабильной.
They are often disproportionately affected by displacement, and deprived of education, health care and access to justice. Они зачастую в непропорционально большой степени страдают от перемещения и отсутствия доступа к образованию, медицинским услугам и правосудию.
Quite often, those causes involve poverty, underdevelopment and social exclusion. Зачастую причиной кризиса являются нищета, низкий уровень развития и социальная изоляция.
Such conflicts also often arise because of the absence of dialogue within a given community or society. Такие конфликты также зачастую возникают из-за отсутствия диалога в рамках отдельно взятой общины или общества.
Many speakers also emphasized that the use of new technologies led to, indeed often required, new procedural reforms. Многие выступающие подчеркнули также, что применение новых технологий приводит к новым реформам действующих процедур и зачастую делает такие реформы необходимыми.
The targeting of schools is often a deliberate tactic of war. Нападения на школы зачастую сознательно применяются в виде военной тактики.