Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
At the sectoral level, increased economic resilience is often achieved by adapting existing practices to reduce exposure to risk. На секторальном уровне повышение устойчивости экономики зачастую достигается путем адаптации существующей практики с целью снижения ее подверженности риску.
However, the existing international development architecture often favours bilateral rather than multilateral South-South cooperation. Однако в существующей структуре международного развития зачастую предпочтение отдается двустороннему, а не многостороннему сотрудничеству Юг-Юг.
Enforcement cooperation agreements are legally binding, but their provisions are often loosely worded and subject to provisos. Соглашения о сотрудничестве в области правоприменения носят юридически обязательный характер, однако их положения зачастую сформулированы довольно свободно, причем с определенными оговорками.
Investment by small rural and urban producers is often self-financed or financed from indigenous lenders with little connection to the formal banking system. Зачастую инвестиции мелких сельских и городских производителей финансируются самостоятельно или местными кредиторами, которые практически не связаны с официальной банковской системой.
A balance between a completely integrated programme and innovative actions often initiated by the local level should be sought. Следует также добиваться согласованности между окончательно утвержденной программой и новаторскими инициативами, зачастую исходящими с местного уровня.
Pavement markings or narrow shoulders are often not sufficient to provide adequate [enough] safety. Для обеспечения адекватной [достаточной] безопасности зачастую недостаточно отделять тротуар разметкой или предусматривать узкие обочины.
Those three phases will coexist, often in close proximity, creating a complex situation which demands a flexible and highly coordinated approach. Эти три этапа будут сосуществовать, зачастую в тесной близости друг с другом, создавая сложную ситуацию, требующую гибкого и тщательно скоординированного подхода.
A more general type of training, by contrast, often stimulates out-migration towards urban or foreign locations. И наоборот, более общие виды подготовки зачастую стимулируют переселение в города или за границу.
The participation and voice of developing countries as well as that of many stakeholder groups is often limited. Участие и влияние развивающихся стран, а также многих групп заинтересованных сторон зачастую ограничены.
The economic situation in many countries is often not favourable to youth participation and development. Во многих странах экономическая ситуация зачастую неблагоприятна для участия молодежи и ее развития.
Member States have therefore come to recognize that preserving and stabilizing peace through sustained peacebuilding efforts is often a better investment. Поэтому государства-члены осознали, что сохранение и укрепление мира на основе последовательных усилий по миростроительству зачастую являются оптимальной сферой для приложения сил.
The convening of national elections is often seen as a critical turning point in peacebuilding. Проведение национальных выборов зачастую рассматривается как критически важный поворотный момент в миростроительстве.
Recent history has shown that the premature withdrawal of peacekeeping operations often leads to a resurgence of conflict and violence. Недавняя история показывает, что преждевременный выход из операций по поддержанию мира зачастую приводит к возобновлению конфликтов и насилия.
To make things worse, such an outcome often undermines the trust of the peoples concerned in the effectiveness of multilateral peace operations. Что еще хуже, такой результат зачастую подрывает веру народов в эффективность многосторонних мирных операций.
These women also often had no rights to own land, even through right of inheritance. Эти женщины зачастую лишены также права на владение землей, даже на основе права наследования.
Furthermore, receiving countries' health systems often cannot meet these demands. Кроме того, системы здравоохранения принимающих стран зачастую не могут удовлетворить эти потребности.
In general, rural women work long hours under difficult circumstances, often without proper technologies to ease their productive and reproductive work. В целом сельские женщины работают более продолжительное время и в более трудных условиях, зачастую без надлежащих технологий для облегчения их производительной деятельности и ухода за детьми.
Men and women migrants often have to renegotiate their position within the relationship, household and community upon their return. Зачастую по возвращении мужчины и женщины-мигранты вынуждены по-новому подходить к вопросу о своем положении в семьях, домашних хозяйствах и общинах.
Women's labour is particularly indispensable and often irreplaceable in rural areas. В сельских районах женский труд является особенно необходимым и зачастую незаменимым.
The research and findings are often not coordinated or integrated. Проводимые исследования зачастую не координируются, а их выводы не увязываются друг с другом.
Children with disabilities in poor developing countries often have little to no access to health care. Дети-инвалиды в бедных развивающихся странах зачастую имеют ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию или не имеют его вообще.
The report calls for the formation of coalitions for change, often with partners from outside the usual circles. В докладе содержится призыв формировать коалиции за перемены, зачастую с партнерами, находящимися далеко за пределами официальных структур.
Families of prisoners were often unable to visit for lack of permits. Зачастую родственники не имеют возможности посещать заключенных из-за отсутствия разрешений.
First, TK is often an essential component in the development of other products. Во-первых, ТЗ зачастую являются важнейшим компонентом при разработке других продуктов.
Third, fund managers often participate in the operation and administration of the enterprise, bringing their expertise. В-третьих, управляющие фондами зачастую принимают участие в организации работы предприятия и управлении им, привнося накопленный ими опыт.