Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Answering this question involves difficult trade-offs between often competing factors. Для ответа на этот вопрос необходимо искать компромиссные варианты между зачастую конкурирующими факторами.
They often have serious cross-border or regional implications. Зачастую они влекут за собой серьезные трансграничные и региональные последствия.
The remedies, often memorialized in negotiated settlement agreements, represent constitutional remedies. Эти меры, которые зачастую оформляются в виде соглашения об урегулировании претензий, носят конституционный характер.
Unlike enforcement cooperation agreements, RTAs often include substantive competition rules. В отличие от соглашений о сотрудничестве в области правоприменения РТС зачастую содержат существенные положения о конкуренции.
Assisting recovery in post-conflict situations therefore often implies a focus on reconciliation and security. В связи с этим в процессе содействия восстановлению в периоды после окончания конфликтов зачастую необходимо уделять особое внимание вопросам примирения и создания безопасных условий.
In many cases, anti-corruption initiatives can be embedded in development programmes, often implicitly. Во многих случаях инициативы по борьбе с коррупцией могут быть включены в рамки других программ в области развития, при этом зачастую в косвенной форме.
Young people in this group are often called upon to accompany younger children. 14.4 Молодым людям, относящимся к этой возрастной группе, зачастую предлагают сопровождать детей младшего возраста.
The potential for raising productivity by improving working conditions is often under-utilised. Возможности, существующие в области повышения производительности труда путем улучшения условий работы, зачастую используются не в полной мере.
Consumers everywhere have to understand that their choices often have significant environmental consequences. Потребители во всех уголках мира должны понимать, что их выбор имеет зачастую самые серьезные последствия для окружающей среды.
National and local institutions often lack adequate capacity to address emergencies. Национальные и местные учреждения зачастую не располагают адекватным потенциалом, необходимым для принятия мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.
The mass media can shape perceptions and attitudes and media reporting and commentaries often stereotype minorities. СМИ способны формировать систему взглядов и ценностей, а в их информационных сообщениях и комментариях зачастую наблюдается стереотипное отношение к меньшинствам.
That development is a human right is often forgotten. О том, что развитие является правом человека, зачастую забывают.
The competition for declining resources has often exacerbated political instability and social conflict. Борьба за ресурсы, объем которых сокращается, зачастую ведет к эскалации политической нестабильности и более серьезным социальным конфликтам.
Rural areas often face unique obstacles which discourage private sector initiatives in developing energy sources. Сельские районы зачастую сталкиваются с особыми только им присущими препятствиями, которые мешают проведению инициатив частного сектора в сфере освоения энергетических ресурсов.
This affects not just the individual but often the entire family. Эти факторы отрицательно сказываются не только на самих инвалидах, но и зачастую на всех членах их семей.
However, codes developed by corporations are often limited in scope and application. Вместе с тем кодексы, разработанные корпорациями, зачастую ограничены по своим масштабам и сфере применения.
Policy-setting and planning were nevertheless often deficient. Тем не менее разработка политики и планирование зачастую оказывались несовершенными.
Repetition often leads to dropout rates, resulting in continued illiteracy rates. Повторение учебы зачастую приводит к отсеву учащихся, в результате чего сохраняется высокий уровень неграмотности.
These situations sparked tensions which often resulted in conflict and violence. Эти ситуации приводили к трениям, которые зачастую выливались в конфликты и насилие.
Goals were often over-ambitious, especially those involving training programmes. Зачастую цели являлись слишком далеко идущими, особенно в отношении учебных программ.
Mine victims need assistance for many years, often for life. Немало потерпевших нуждается в помощи многие годы, а зачастую и всю жизнь.
In addition, donor contributions are unpredictable and often unexpected. Кроме того, невозможно предсказать, а зачастую и спрогнозировать объем средств, который будет выделен донорами.
Women have both reproductive and productive roles and are often overburdened by society. Женщины выполняют как репродуктивные, так и производительные функции, и зачастую общество налагает на них избыточные нагрузки.
They are often using older technologies that are less productive. Зачастую эти страны используют устаревшие виды технологии, которые являются менее продуктивными.
SLM seeks to harmonize the complementary but often conflicting goals of agricultural production and environmental protection. УУЗР направлено на достижение гармоничного сочетания между дополняющими друг друга, но зачастую и противоречащими друг другу целями сельскохозяйственного производства и охраны окружающей среды.