Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
The problem is that developed and developing countries often choose to bind their tariffs at rates higher than the actual tariff equivalents. Проблема в том, что развитые и развивающиеся страны зачастую идут по пути "связывания" тарифных ставок на уровнях, превышающих реальные тарифные эквиваленты.
This strategy has been very successful and productivity gains in forest operations often matched or exceeded those in other economic sectors. Эта стратегия была весьма успешной, причем темпы роста производительности в лесном хозяйстве зачастую соответствовали показателям в других отраслях экономики или даже превышали их.
Mr. Odgaard pointed out that a need for supervision often is a sign of poor management. Г-н Одгард отметил, что необходимость в контроле зачастую является признаком неэффективности управления.
The ability of forest workers is often underestimated and enterprises therefore tend not to make the most out of it. Способности работников лесного хозяйства зачастую недооцениваются, в связи с чем предприятия не используют их в полной мере.
∙ Infringements often tend to be large scale in nature and organized by criminal gangs. Правонарушения зачастую являются крупномасштабными по своему характеру и организуются криминальными структурами.
Obtaining evidence and gaining access to information about the violators of rights is often very difficult. Сбор доказательств и получение доступа к информации о правонарушителях зачастую крайне затруднены.
Customs often lack the necessary resources to deal effectively with the importation of counterfeit or copied goods. Таможенным органам зачастую не хватает необходимых ресурсов для действенной борьбы с импортом поддельных товаров или копий.
In addition, it is clear that often prospective transactions and loans founder because of the absence of proper title. Кроме того, очевидно, что перспективные сделки и кредитные соглашения зачастую терпят неудачу из-за отсутствия надлежащего титула.
Facilitative techniques are often alien to most lawyers, especially those from adversarial traditions. Методы посредничества зачастую чужды большинству адвокатов, в особенности представляющих традиции состязательности.
In these markets, they faced competition from other developing countries that often enjoyed preferential duty-free treatment. На этих рынках Шри-Ланка сталкивается с конкуренцией со стороны других развивающихся стран, зачастую пользующихся преференционным налоговым режимом.
Short humps are often not effective. Искусственные неровности малой длины зачастую неэффективны.
Formal institutional arrangements may often lack the scope, speed and informational capacity to keep up with the rapidly changing global agenda. Формальным организационным структурам зачастую может недоставать широты охвата, скорости и информационного потенциала, позволяющих не отставать от быстро меняющейся глобальной повестки дня.
They and their children often gain access to more and better nutrition, health care and education. Они и их дети зачастую получают доступ к более хорошему питанию, здравоохранению и образованию.
It was noted that foreign direct investment is often exclusively guided by commercial rates rather than the needs of the receiving countries. Отмечалось, что прямые иностранные инвестиции зачастую осуществляются исходя из коммерческих соображений, а не с учетом потребностей принимающих стран.
Independent female candidates often lacked the money and support necessary for campaigning, unlike those supported by warlords and political parties. Независимые кандидаты в отличие от тех, кого поддерживали военные ястребы и политические партии, зачастую были лишены необходимых для проведения их кампаний денег и поддержки.
On the ground, as Mr. Egeland said, the situation of civilian populations remains very precarious and is often intolerable. Как сказал г-н Эгеланн, положение гражданского населения на местах остается весьма опасным и зачастую неприемлемым.
Within the ECOWAS area, such armed gangs are often both numerous and complex. В зоне действия ЭКОВАС такие вооруженные группы зачастую являются многочисленными и разнообразными по составу.
As a result of liberalization, farmers and consumers are often fully exposed to world market price instability. В результате либерализации фермеры и потребители зачастую остаются незащищенными перед лицом нестабильности цен на мировом рынке.
Despite such problems, UNODC has achieved some success in project implementation in difficult and often dangerous circumstances. Несмотря на такие проблемы, ЮНОДК добилось определенного успеха в осуществлении своих проектов в трудных и зачастую опасных условиях.
At all times, we work closely with many partners, often at great risk to our dedicated staff. Мы постоянно работаем в тесном контакте с многочисленными партнерами, зачастую подвергая опасности наших самоотверженных сотрудников.
HIV/AIDS is often one of the risks that they must face. ВИЧ/СПИД зачастую является одной из тех опасностей, с которыми им приходится сталкиваться.
The issues are often new and perceived to be complex. Затрагиваемые вопросы зачастую являются новыми и имеют сложный характер.
Thus, there is often a need to orient S&T policies and institutions towards the needs of the users of innovations. Таким образом, зачастую необходимо ориентировать научно-техническую политику и учреждения на нужды потребителей результатов инновационной деятельности.
To encourage the beneficial effects of FDI, countries have often sought to impose performance requirements on foreign investors. С целью усиления благотворного воздействия ПИИ страны зачастую стремятся установить определенные требования в отношении инвестиций, осуществляемых иностранными инвесторами.
Regional organizations may often be ideally placed to help countries make that successful response. Региональные организации зачастую идеально подходят для того, чтобы помочь странам наладить такое взаимодействие.