Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
As populations age special priority must be given to the needs and rights of older people who often bear the greatest burden of poverty, unemployment and social disintegration, which often results in isolation, marginalization and violence. Вследствие старения населения особое внимание необходимо уделять потребностям и правам пожилых людей, которые часто несут наибольшее бремя нищеты, безработицы и социальной дезинтеграции, что зачастую приводит к изоляции, маргинализации и насилию.
Recognizing that common understandings among Governments are often easier to achieve at the regional level, a number of regional and subregional consultative processes have emerged, often out of international conferences or seminars. Признание того факта, что общего понимания между правительствами зачастую легче добиться на региональном уровне, породило ряд региональных и субрегиональных консультативных процессов, которые часто становились результатом работы международных конференций и семинаров.
The women in the shelters are often unaccompanied deportees and women escaping from forced marriages (often with much older men), domestic violence and so-called honour killings. В этих приютах часто находятся несопровождаемые депортированные женщины и женщины, ищущие убежища от принудительных браков (зачастую с гораздо более старшими по возрасту мужчинами), от насилия в их семьях и от так называемых убийств во имя чести.
In areas where there are no labor mediation offices, a lack of information is often an important aspect, because the unemployed are dependent on traditional methods of information transfer and often cannot be informed in time of vacancies. В районах, где нет отделений службы по трудоустройству, существенным фактором зачастую является отсутствие информации, поскольку безработные зависят от традиционных способов ее передачи, и нередко не получают своевременных сведений о вакансиях.
These services have often been fragmented. They have frequently been the responsibility of several government departments at central and local levels, and their planning has often been piecemeal and uncoordinated. Эти службы носят зачастую фрагментарный характер и нередко находятся в ведении нескольких правительственных подразделений на центральном и местном уровнях, а их планирование редко когда является целостным и скоординированным.
In reality, the problem is that funding has often been provided piecemeal by individual donors for single short-term programmes that carry heavy transaction costs and often require the creation of parallel infrastructures. На самом же деле проблема заключается в том, что такое финансирование зачастую предоставлялось частями отдельными донорами и на нужды единичных краткосрочных программ, которые требуют больших операционных издержек, а иногда и создания параллельной инфраструктуры.
The psychological symptoms of torture should be the object of particular attention because they were often more difficult to identify than physical symptoms since they often manifested themselves only several weeks or months after the events. Особое внимание следует уделить психологическим симптомам применения пыток, поскольку их зачастую сложнее выявить, чем физические симптомы, ввиду того, что они проявляются иногда лишь спустя несколько дней или даже месяцев после событий.
As a result, women are frequently economically dependent on men, which reinforces their lack of power and is often the reason that violence of different forms against women is often unreported. В результате этого женщины часто зависят в экономическом плане от мужчин, что усугубляет характеризуемое отсутствием у них прав и возможностей положение, которое зачастую служит причиной несообщаемых случаев насилия в отношении женщин в самых различных формах.
Overall tax revenues are weak, ministries often have to compete for domestic budget resources, and funds are often not available at the local level, where they are most needed. Общие поступления от сбора налогов в этих странах невелики, министерства нередко ведут конкуренцию за выделяемые из национального государственного бюджета ресурсы, а средства зачастую расходуются не по назначению.
Although Franklin's facetious suggestion was simply that people should get up earlier in summer, he is often erroneously attributed as the inventor of DST while Willett is often ignored. Хотя шутливое предложение Франклина состояло только в том, что люди должны вставать раньше летом, ему часто ошибочно приписывают изобретение летнего времени, тогда как Уиллет зачастую игнорируется.
These key actors in the creation of developmental linkages in developing countries often have severe difficulties in access to finance through the banking system and have to resort to more expensive, often informal, lending sources. Эти предприятия, играющие решающую роль в создании способствующих развитию связей в экономике развивающихся стран, часто сталкиваются с серьезнейшими трудностями в том, что касается доступа к финансовым средствам через банковскую систему, и вынуждены использовать более дорогостоящие, зачастую неформальные, источники кредитования.
In the agricultural sector, small producers, often without access to credit or technical assistance, are expected to compete in an unequal international market dominated by cheap, often subsidized food exports from the developed countries. В сельскохозяйственном секторе мелкие производители, часто не имеющие доступа к кредиту или технической помощи, вынуждены вступать в конкуренцию в неравных условиях международного рынка, где доминируют дешевые, зачастую субсидируемые продукты питания, экспортируемые из развитых стран.
Crucial points were often dealt with in one sentence that was meaningless to the lay person and often hid a major aspect of the question involved. Весьма важные вопросы зачастую излагаются в одном предложении, которое ни о чем не говорит простому читателю и часто скрывает важные аспекты соответствующего вопроса.
The response of Japanese mining and smelting firms has therefore been to set levels of a technological excellence that, in not only meeting but often exceeding government requirements elsewhere, often establishes best environmental practice in mining and smelting. С учетом этого японские горнодобывающие и металлургические компании стремятся добиться таких высоких технических параметров, которые не только бы удовлетворяли установленным правительствами требованиям, но зачастую и превышали их; поэтому применяемая ими практика часто является наилучшей экологически приемлемой практикой в горнодобывающем и металлургическом секторах.
Inequality in the public arena is often matched by, and often starts with, inequality within the household. Неравенству в сфере общественных отношений нередко сопутствует неравенство в семье, а зачастую именно в семье оно и начинается.
Violence against women has often been considered an individual problem rather than a matter of public concern, although the roots are often found in the social, cultural, historical and political context of societies that have condoned aggressive behaviour of males. Насилие в отношении женщин зачастую считается скорее частной, чем общественной проблемой, хотя своими корнями это явление связано с социальными, культурными, историческими и политическими условиями развития общества, которое прощает мужчинам их агрессивное поведение.
Consumers often have no knowledge of energy efficiency and, if they do have such knowledge, often cannot afford even small increases in equipment costs. Потребители зачастую не знают о путях повышения эффективности использования энергии, но, даже если бы у них были такие знания, все равно, как правило, не смогли бы позволить себе увеличить расходы на оборудование даже в незначительных размерах.
He also stressed that the often necessary reconciliation procedures resulting from incompatible data obtained from the returned TIR Carnets on the one hand and the electronic messages on the other, were often hampered by inadequate cooperation from Customs authorities. Он также подчеркнул, что необходимые зачастую процедуры сверки несовместимых данных, получаемых из возвращаемых книжек МДП, с одной стороны, и передачи электронных сообщений - с другой, часто затруднялись из-за недостаточно эффективного сотрудничества таможенных органов.
Moreover, rural women are often not involved in the technical management and planning of water and irrigation use, and their interests are therefore often ignored or marginalized. Кроме того, сельские женщины зачастую не привлекаются к техническому проектированию и планированию систем водоснабжения и орошения, поэтому их интересы нередко игнорируются или отодвигаются на задний план.
On the one hand, the involvement of private companies often produces dramatic improvements in the efficiency of water utilities - which are often bureaucratic, inefficient and corrupt - and provides the capital needed to connect millions of new customers. С одной стороны, участие частных компаний во многих случаях приводит к существенному повышению эффективности коммунальных предприятий в секторе водоснабжения, которые зачастую являются бюрократическими, неэффективными и коррумпированными, и позволяет получить средства, необходимые для того, чтобы охватить миллионы новых клиентов.
In addition, the fiscal investment incentives offered by the Governments of developed countries to attract investment, often at subnational levels, are not effectively disciplined since it is often impossible to calculate the ad valorem benefit of such subsidization. Кроме того, налоговые льготы, предлагаемые правительствами развитых стран для привлечения инвестиций, зачастую на субнациональном уровне, не регулируются эффективным образом, т.к. во многих случаях невозможно рассчитать финансовую отдачу от таких субсидий.
As a result, basic hospital consumables, such as cotton wool and syringes, are often unavailable in many hospitals across the country, while erratic power and water supply means that routine medical or surgical procedures are fraught with risk and often result in casualties. В результате этого во многих больницах страны зачастую отсутствуют даже такие элементарные расходные средства, как вата и шприцы, а перебои в электроснабжении и водоснабжении означают, что самые обычные медицинские или хирургические процедуры связаны с риском и нередко приводят к несчастным случаям.
Despite the ups and downs of this work, not to speak of the slow pace at which it often proceeds, there is often a very satisfactory feeling that helping, in however modest a way, to weave the fabric of a global community is meaningful. Несмотря на подъемы и падения в этой работе, не говоря уже о медленных темпах, которыми она подчас продвигается, зачастую я испытывал чувство большого удовлетворения от того, что помощь, пусть самая скромная, в формировании устоев глобального сообщества, имеет значимость.
The analysis revealed that this discrepancy is often the result of greater interruptions to women's careers due to familial responsibilities and operates as an informal barrier in the sense that these ratings often determine levels of career advancement. Результаты анализа показали, что такие различия зачастую обусловлены бόльшим количеством перерывов в карьере женщин, связанных с выполнением семейных обязанностей, и являются неформальным препятствием в том смысле, что эти показатели часто определяют уровень развития карьеры.
The quality of the data provided was often poor: not all questions were answered and often very general information was provided that made the answers difficult to interpret. Качество предоставляемых данных зачастую было невысоким: ответы давались не на все вопросы и во многих случаях приводимая информация носила слишком общий характер, что затрудняло анализ ответов.