There is often an inherent tension between speed in response to immediate needs and sustainability. |
Зачастую возникает имманентный конфликт между скоростью реагирования на срочные потребности и обеспечением устойчивости. |
If a medical examination took place, it was reportedly often carried out after a delay and by a Government-appointed doctor. |
Если такое обследование все же имеет место, оно зачастую осуществляется с задержкой и проводится официально назначенным врачом. |
Mr. Bengoa mentioned that the indigenous groups in Latin America often shared the same characteristics as minorities. |
Г-н Бенгоа отметил, что группы коренного населения Латинской Америки зачастую обладают такими же характеристиками, что и меньшинства. |
Negative stereotyping of one group or another often proved a tool for the Government to shape attitudes, values and norms. |
Создание негативного стереотипа той или иной группы зачастую оказывается для правительства тем средством, с помощью которого оно может формировать поведение, ценности и нормы. |
Economic reforms often result in a shift in the terms of trade in favour of agricultural producers. |
Экономические реформы зачастую приводят к изменению условий торговли в пользу производителей сельскохозяйственной продукции. |
But it has to be recognized that past strategies of redistribution were often poorly designed and implemented. |
Вместе с тем следует признать, что в прошлом стратегии перераспределения земель зачастую страдали в результате неэффективности их структуры и механизмов осуществления. |
In the case of civil wars these conditions are rarely fulfilled, and international action is often required. |
В условиях гражданской войны эти возможности редко имеются в наличии, и зачастую необходимы меры на международном уровне. |
The determinants of malnutrition are often analysed in terms of food entitlements. |
Факторы, стоящие за неправильным питанием, зачастую рассматриваются через призму продовольственного рациона. |
It is often aggravated by lack of access to employment opportunities and by various forms of discrimination. |
Она зачастую усиливается из-за отсутствия доступа к источникам занятости и ввиду различных форм дискриминации. |
Regional variations in the incidence of rural poverty are often strongly associated with rainfall and dependence on rain-fed agriculture. |
Региональные различия в масштабах нищеты в сельских районах зачастую сильно связаны с дождливым сезоном и зависят от богарного земледелия. |
Large income inequalities are often found within the informal sector, with some workers earning far more than some formal sector workers. |
Большое неравенство в доходах зачастую отмечается и в самом неформальном секторе, в котором некоторые работники зарабатывают намного больше, чем определенная часть работников формального сектора. |
Poor people who are unable to work are often isolated from their families, friends and society at large. |
Малоимущие люди, которые не в состоянии работать, зачастую утеряли связь со своими семьями, друзьями и обществом в целом. |
For the working poor, the very changes associated with economic and social development often threaten their already meagre livelihoods. |
Для работающих малоимущих лиц сами изменения, связанные с экономическим и социальным развитием, зачастую угрожают их и без того скудному существованию. |
The family is the principal informal source of security, and often the only means of averting stark deprivation. |
Семья - это основная неформальная опора и зачастую единственное средство, препятствующее явному ухудшению положения. |
Moreover, the domestic and external resources required to effect adjustment are often inadequate. |
Кроме того, объем имеющихся внутренних и внешних ресурсов, необходимых для структурной перестройки, зачастую недостаточен. |
The Government maintained a relatively high level of spending on wage subsidies, often putting social considerations ahead of efficiency criteria. |
Правительство сохраняло относительно высокий объем средств, выделяемых для субсидий на выплату заработной платы, зачастую отдавая предпочтение соображениям социального характера, а не критериям эффективности. |
Although vulnerability and disadvantage are terms often used as if they were interchangeable, they are distinct. |
Хотя термины "уязвимость" и "неблагополучие" зачастую используются как взаимозаменяемые, это термины разные. |
People often do not know the organizational support available to them. |
Зачастую люди не знают о том, что существуют организации, которые могут оказать им поддержку. |
Fabric descriptions were too varied, and often missing, as already mentioned Section 5. |
Описания ткани также были весьма разнородными и зачастую отсутствовали, о чем уже упоминалось в разделе 5. |
Each item in a sample is described physically, and often by the terms of sale. |
Каждый включенный в выборку товар описывается посредством его физических свойств и, зачастую, условий продажи. |
The information about new unit is often limited or non existent making therefore precise coding very difficult. |
Информация о новых единицах зачастую носит ограниченный характер или вообще отсутствует, что весьма затрудняет их точное кодирование. |
The Committee also notes with concern that disciplinary measures in schools often consist of corporal punishment although it is prohibited by law. |
Комитет также с обеспокоенностью отмечает тот факт, что используемые в школах дисциплинарные меры зачастую сводятся к применению телесных наказаний, хотя они запрещены законом. |
Yet the power of markets and commerce often outweighs that of Governments and citizens. |
Однако рыночные и коммерческие структуры зачастую превышают по своей силе правительства и население. |
Programmes may often discriminate against women, the young and the elderly, or people with disabilities. |
В рамках программы зачастую может проявляться дискриминация в отношении женщин, молодых и пожилых людей или инвалидов. |
It is often better to use positive rather than negative incentives to lever change. |
Для того, чтобы активизировать осуществление изменений, зачастую лучше использовать позитивные, а не негативные стимулы. |