Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Private capital investments were often aimed at quick returns, a purpose which was sometimes incompatible with the long-term objectives of sustainable development. Частные предприниматели зачастую вкладывают свои капиталы для получения быстрой отдачи, что иногда не отвечает долгосрочным целям устойчивого развития.
Internal displacement within a given country often foreshadowed a refugee flow across international borders which could destabilize an entire region. Перемещение лиц внутри той или иной конкретной страны зачастую является предвестником массового исхода беженцев за пределы национальных границ, что может дестабилизировать тот или иной регион в целом.
Still others struggled with disabilities and, often marginalized, were unable to reach their full potential. Третьи страдают от различных форм инвалидности и, зачастую оказавшись в социальной изолированности, не могут в полной мере реализовать свои возможности.
A lengthy process of rehabilitation was required to help them, often long after the conflict had ended. Для оказания им помощи требуется длительный процесс реабилитации, зачастую на протяжении долгого времени после прекращения конфликта.
It was regrettable therefore that the debate within the Commission was often highly politicized. В этой связи вызывает сожаление, что дискуссии в Комиссии зачастую носят весьма политизированный характер.
Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law. Оговорки зачастую вскрывают тенденцию, свидетельствующую о нежелании государств изменять какой-либо конкретный закон.
Children living in low-income settlements often have four times higher morbidity rates than their richer counterparts in the same city. Уровень заболеваемости детей, проживающих в населенных пунктах с низким доходом, зачастую в четыре раза превышает уровень более обеспеченных детей, проживающих в том же городе.
Children are often not heard when urban programmes are implemented. При осуществлении программ управления городами к мнению детей зачастую не прислушиваются.
There may be contradictions and overlaps, as is often the case when a collection of viewpoints is summarized. В них, возможно, имеются противоречия и повторы, что зачастую неизбежно при обобщении различных точек зрения.
They have laboured under difficult conditions, not without personal risk, and often with very scarce resources. Они действовали в сложных условиях, подвергая свою жизнь риску и зачастую располагая весьма скудными ресурсами.
Political leaders and police in both the Federation and the Republika Srpska have often implicitly condoned abuses by failing to respond appropriately. Политические руководители и полиция как в Федерации, так и в Республике Сербской зачастую косвенным образом потворствуют злоупотреблениям в результате непринятия ими соответствующих мер реагирования.
The situation in the Zugdidi sector was also tense at times, often as a result of rumours and misinformation. Ситуация в Зугдидском секторе также была временами напряженной, зачастую в результате распространения слухов и дезинформации.
Low-paying jobs and lack of regular employment for women often translate into inadequate food supplies and poor family nutrition. Низкая заработная плата женщин и отсутствие у них постоянной работы зачастую ведут к нехватке продовольствия и недостаточному питанию членов семей.
Crimes were often committed against such persons by immigration authorities. Иммиграционные службы зачастую совершают противоправные деяния в отношении таких лиц.
Care and maintenance programmes for both refugees and internally displaced persons would often include objectives that appeared to be rather broad. В программах по уходу и содержанию, осуществляемых в интересах как беженцев, так и лиц, перемещенных внутри стран, зачастую предусматриваются цели, которые, как представляется, имеют довольно широкий характер.
Such projects were often inherently more difficult than development projects. Осуществлять такие проекты в силу их специфики зачастую труднее, чем проекты в области развития.
The Department's many mandates in the area of social and economic development have often created competing voices for its resources. Многочисленные мандаты Департамента в области социально-экономического развития зачастую приводят к возникновению конкурентного спроса на его ресурсы.
United Nations Volunteers (UNVs) have provided professional assistance in difficult and often complex situations. Добровольцы Организации Объединенных Наций (ДООН) оказывают профессиональную помощь в трудных и зачастую запутанных ситуациях.
In the past, procurement has often entailed purchases from abroad as a result of time pressures and/or donor facilitation. В прошлом материально-техническое обеспечение выборов зачастую предполагало закупку таких материалов за рубежом, что объяснялось временными факторами и/или поддержкой доноров.
The principal and often only source of news is television and, to a lesser extent, radio. Основным и зачастую единственным источником новостей является телевидение и, в меньшей степени, радио.
In domestic service, children often receive no more than board and lodging. Работая в качестве домашней прислуги, дети зачастую трудятся только за питание и проживание.
Special priority is to be given to women and children, who often bear the greatest burden of poverty. Особое внимание необходимо уделять женщинам и детям, которые зачастую несут наибольшую долю бремени нищеты.
Worse still, these mines are easily obtainable, often costing less than $2 each. Еще хуже то, что эти мины легко приобрести - зачастую стоимость одной мины составляет менее 2 долл. США.
United Nations forces are often deployed in areas with dangerous mine threats. Силы ООН зачастую развернуты в местах, где сохраняется серьезная минная угроза.
Foreign technical inputs are often crucial in the formative stages. Иностранная техническая помощь зачастую имеет решающее значение на начальных этапах.