| Indigenous women, children and youth and persons with disabilities face discrimination on multiple grounds, which often puts them in a particularly disadvantaged situation. | Женщины, дети, молодежь и инвалиды из числа коренных народов сталкиваются с дискриминацией по множеству признаков, что зачастую ставит их в особо уязвимое положение. |
| When the rights of people of African descent are violated, recourse to institutions of justice is often a distant possibility. | Когда происходят нарушения прав лиц африканского происхождения, возможности обращения в судебные органы зачастую ограничены. |
| It was also mentioned that lower participation in the labour market by older people is often an individual choice rather than lack of opportunities. | Было также упомянуто о том, что низкий уровень участия в рынке труда пожилых лиц зачастую является результатом индивидуального выбора, а не отсутствия таких возможностей. |
| Women in leading positions are often board members. | Женщины на руководящих постах зачастую являются членами советов директоров. |
| Furthermore, there is often a lack of coordinated monitoring networks to assess the impacts of air pollution on vegetation. | Помимо этого, зачастую возникает потребность в более согласованной работе сетей мониторинга для оценки воздействия загрязнения воздуха на растительность. |
| Those living in substandard and informal settlements often lack water, sanitation and other public services. | Они живут в трущобах и неформальных поселениях, в которых зачастую нет водоснабжения, санитарии и других коммунальных услуг. |
| Young people, the poor and the elderly often lack access to affordable and adequate housing. | Молодежь, бедняки и пожилые люди зачастую не имеют доступа к приемлемому по цене и качественному жилью. |
| In Slovakia the national law obliges the owner to report, but in practice it is often the operator who does so. | В Словакии государственное право вменяет отчетность в обязанность владельцу, но на практике этим зачастую занимается оператор. |
| This is often because of the combined implementation of E-PRTR. | Это зачастую связано с одновременным внедрением Е-РВПЗ. |
| These are often compounded by weak information systems as well as obsolete policies and institutions. | Положение зачастую осложняется отсутствием эффективных систем информации, действенной политики и современных институциональных механизмов. |
| Fragmentation of privately owned forests is another challenge, as privately owned forest properties are often smaller than 1 ha. | Еще одной проблемой является раздробленность лесов, находящихся в частной собственности, поскольку площадь частных лесовладений составляет зачастую менее 1 га. |
| Implementing forest management, investing in and maintaining infrastructures is often a challenge in private forests. | Ведение лесного хозяйства, инвестирование в инфраструктуру и ее обслуживание зачастую представляют собой вызов для частных лесовладельцев. |
| There are often different understandings of these terms depending on the environment (legal or technical). | Эти термины зачастую понимаются по-разному, в зависимости от сферы применения (правовая или техническая сфера). |
| The acceptance and responsibility to meet official and regulatory demands often occurs at import in the country of final destination. | Зачастую при импорте в страну конечного назначения нужно получить разрешение на приемку и выполнить обязанность по соблюдению официальных и нормативных требований. |
| However, there has been less analysis of why the required recovery measures were often not implemented. | Вместе с тем вопросу о том, почему необходимые меры по восстановлению зачастую не принимались, уделялось меньше внимания. |
| Corporate tax rates are often low because countries have reduced taxes competitively in order to attract FDI. | Зачастую ставки корпоративного налога являются низкими потому, что страны снижают их в борьбе за привлечение прямых иностранных инвестиций. |
| Countries often belong to multiple, overlapping groupings, compromising consistent and effective international cooperation. | Зачастую страны относятся к нескольким частично совпадающим группировкам, что снижает последовательность и эффективность международного сотрудничества. |
| These experiences often rested on the adoption of a wide range of policy instruments and innovative institutional arrangements. | Зачастую это стало возможным благодаря принятию широкого набора средств политики и инновационных институциональных механизмов. |
| Inadequate institutional capacity often explained the delays and difficulties in achieving the Millennium Development Goals. | Задержки и трудности в достижении ЦРДТ зачастую объясняются недостаточным институциональным потенциалом. |
| This poses a challenge, as public administrators are often unable to draw on data and other decision-making tools to guide policy-making. | Это является сложной задачей, поскольку государственные служащие зачастую не в состоянии воспользоваться информационными и другими механизмами принятия решений для направления процесса формирования политики. |
| Income is often not the only, or even the most, significant barrier to inclusion for many people. | Для многих людей доход зачастую является не единственным - или даже не наиболее важным - препятствием для интеграции. |
| They are also the locus of unpaid household work and services that are often undertaken outside the labour market. | Они также являются местом приложения неоплачиваемой домашней работы и услуг, которые зачастую выполняются вне рынка труда. |
| Land-related decision-making that ignores human rights standards often leads to the forcible eviction or displacement of people. | Принятие решений по земельным вопросам без учета правозащитных стандартов зачастую приводит к принудительным выселениям или перемещению населения. |
| The Committee is concerned that the implementation of regulations often reflects a medical model of disability. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что существующие предписания зачастую выполняются в соответствии с медицинской моделью инвалидности. |
| Coordination committees often have a secretariat, in several cases housed within ministries of social welfare. | Координационные комитеты зачастую имеют свой секретариат, который иногда размещается в министерствах социального обеспечения. |