Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Mr. Girenko commented that often individual rights had to be balanced with collective rights. Г-н Гиренко заметил, что зачастую индивидуальные права следует уравновешивать с коллективными правами.
The serious and frequent violations against the Roma were often made worse by the lax response of government authorities. Зачастую серьезные и частые нарушения прав рома усугубляются вялым реагированием со стороны государственных органов.
Many of the post-communist Eastern Bloc Constitutions contained non-discrimination provisions, but these often remained unimplemented at the domestic level. Многие из конституций стран бывшего коммунистического восточного блока содержат положения о запрещении дискриминации, однако зачастую они не осуществляются внутри страны.
The World Conference should note that racial discrimination in Central and Eastern Europe often affects national minorities. Всемирной конференции следует отметить, что национальные меньшинства в странах Центральной и Восточной Европы зачастую подвергаются расовой дискриминации.
However, this form of financing is often time-limited and subject to donor conditionalities. Вместе с тем эта форма финансирования зачастую ограничена по времени и сопряжена с необходимостью выполнения определенных условий, выдвигаемых донорами.
In the forest management sector, well-established principles of sustainable forest management are often not followed for various economic and political reasons. В лесохозяйственном секторе отлаженные принципы устойчивого лесопользования зачастую не соблюдаются по разным экономическим и политическим причинам.
People in rural areas are often marginalized and lack access to financial services. Население сельских районов зачастую маргинализировано и не имеет доступа к финансовым услугам.
Prolonged unemployment often puts youth at a higher risk of delinquency. С увеличением продолжительности периода безработицы зачастую растет опасность вовлечения молодежи в преступную деятельность.
Remittances help to increase household consumption and are often used for education and health care, thus contributing to poverty reduction. Денежные переводы способствуют росту потребления домашними хозяйствами и зачастую используются для получения образования и медицинского лечения, что ведет к снижению показателей нищеты.
Migrants often have little or no means of legal protection against exploitation. Мигранты зачастую практически не располагают средствами правовой защиты от эксплуатации.
They often lack the tools and information required to avoid infection and cope with AIDS. Им зачастую не хватает средств и информации, необходимых для предупреждения инфицирования и борьбы со СПИДом.
And those conflicts often had a religious dimension as well. И эти конфликты зачастую имели также и религиозный подтекст.
In Western countries, distinct cultural norms that define gender relations are often not questioned or even perceived as culture. В западных странах различные культурные нормы, определяющие гендерные отношения, зачастую не ставятся под вопрос или даже не воспринимаются как культура.
It was often on such occasions that violence occurred in police stations. Зачастую именно в таких случаях совершаются акты насилия на полицейских участках.
They are often dragged into conflicts and land disputes that threaten their way of life and their very survival. Они зачастую оказываются втянутыми в конфликты и земельные споры, создающие угрозу их образу жизни и самому их выживанию.
Armed conflict, occupation, the war against terror and militarist cultures often reinforce dominant cultural paradigms that discriminate against women. Доминирующие культурные парадигмы, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам, зачастую усиливаются из-за вооруженных конфликтов, оккупации, войны против террора и милитаристской культуры.
Religious discrimination often takes the form of ideological violence. Религиозная дискриминация зачастую принимает форму идеологического насилия.
Outside lawyers often had to intervene to secure effective legal action on complaints of torture. В целях возбуждения дела по жалобам о применении пыток зачастую приходится привлекать внешних адвокатов.
Those differences often gave rise to conflicts. Эти различия зачастую приводят к конфликтам.
However, joint activities are often hampered by the limited human and logistic resources at the disposal of the Ivorian security forces. Однако осуществлению совместных действий зачастую препятствует ограниченность людских и материально-технических ресурсов, имеющихся в распоряжении ивуарийских сил безопасности.
As many developing countries have discovered, the market is often blind to their particular circumstances and needs. Многим развивающимся странам приходится убеждаться в том, что рынок зачастую слеп к их особым обстоятельствам и нуждам.
I am referring to environmental issues, which are often global in character and need to be solved accordingly. Речь идет об экологических проблемах, которые зачастую носят глобальный характер и требуют соответствующих действий.
We must stop and think even more about the internally displaced persons that live in extreme conditions, often lacking assistance and protection. Мы должны более чутко относиться к проблемам вынужденных переселенцев, которым приходится жить в чрезвычайно тяжелых условиях, зачастую без какой-либо поддержки и защиты.
We must be cautious in this field because it is often an arena for opportunistic speculation rather than stability. В этой области нам необходимо проявлять особую осторожность, так как она зачастую она используется не как инструмент достижения стабильности, а как площадка для рыночных спекуляций.
Lack of democratic processes and non-observance of human rights often lead to alienation and violent conflict. Отсутствие демократических процессов и несоблюдение прав человека зачастую ведут к отчуждению и острым конфликтам.