Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
They were often performing international public duties, or were abroad on business or as tourists. Они зачастую выполняют обязанности международных общественных деятелей или находятся за границей в деловых или туристических поездках.
It is also worried about the violence that is often directed against them. Комитет озабочен также масштабами насилия, зачастую направленного против таких детей.
Existing recourse to the courts even in medical cases is in practice often a highly drawn-out process. Использование существующих процедур обращения в суды даже в случаях, требующих медицинского вмешательства, зачастую является весьма длительным процессом.
The problem often stemmed from the inadequate selection of implementing partners. Эта проблема зачастую объясняется недостатками в процессе отбора партнеров-исполнителей.
Today's conflicts are primarily internal, often fought by multiple, semi-autonomous armed groups within existing State boundaries. Нынешние конфликты в большинстве своем являются внутренними, и боевые действия зачастую ведутся многочисленными полуавтономными вооруженными группировками в пределах существующих государственных границ.
They are often characterized by the demonization of the "enemy community" and the orchestration of vicious hate campaigns. Они зачастую сопровождаются очернением "вражеской общины" и организацией злобных кампаний разжигания ненависти.
The Special Representative is also drawing attention to the various political and socio-economic conditions that often facilitate the recruitment and participation of children in armed conflict. Специальный докладчик привлекает также внимание к различным политическим и социально-экономическим условиям, которые зачастую способствуют вербовке и участию детей в вооруженных конфликтах.
Cost/benefit analyses often compared the preferred option only with the existing situation, with little or no detail about options considered and discarded. Анализ издержек и выгод зачастую состоял лишь в сравнении выбранного нового варианта с существующим положением, но почти или совсем не содержал подробных данных о рассмотренных и отвергнутых вариантах.
This framework is often as important as the market and government actions in determining production and trading decisions. Эти рамки зачастую в неменьшей степени, чем рыночные силы и меры правительства, определяют характер решений в сфере производства и торговли 15/.
High MFN rates for these staple food products are often combined with country-specific special measures. Высокие ставки НБН по этим пищевым продуктам первой необходимости зачастую комбинируются с конкретно страновыми специальными мерами.
Regulations have often prevented health care professionals from advertising prices, discounts and services. Действующие правила зачастую не допускают рекламирования медицинскими специалистами цен, скидок и услуг.
In contrast, in developing countries, rising populations and increasing consumer incomes create sharp increases in demand and, often, increased imports. Напротив, в развивающихся странах рост численности населения и доходов потребителей ведут к резкому повышению спроса, а зачастую и импорта.
Market segmentation, whereby different export markets are supplied with different products, is a strategy often followed in order to maximize returns. В целях увеличения прибыли зачастую прибегают к стратегии сегментации рынка, предполагающей снабжение различных экспортных рынков разными товарами.
Experience with the FCCC shows that technology transfer and capacity-building assistance takes place largely under bilateral cooperation activities (often on a commercial basis). Опыт с РКИК говорит, что передача технологии и помощь в наращивании потенциала главным образом имеют место в рамках двусторонних программ сотрудничества (зачастую на коммерческой основе).
This process will often require close cooperation between the research and development (R&D) community and enterprises in both developed and developing countries. Такой процесс зачастую требует тесного сотрудничества научно-исследовательских и опытно-конструкторских учреждений с предприятиями как в развитых, так и в развивающихся странах.
Business often had to resort to traditional means of communication, such as mail or telex. Предприятиям зачастую приходилось пользоваться традиционными средствами связи, такими, как почта и телекс.
These manufacturing operations by necessity often draw their raw materials from a variety of sources, big and small. Сырьевые материалы для этих производственных операций зачастую поступают в силу необходимости из самых разнообразных крупных и мелких источников.
The labour work (including filling of the fuel) is often contracted out to contracting firms. Работа (включая заправку топливом) выполняется зачастую по контракту соответствующими фирмами.
They were nonetheless often of great importance in the formation of rules of customary international law. Тем не менее они зачастую имеют большую важность при формировании норм обычного международного права.
It noted that such requests were often received fairly late and had to be considered with only partial information available. Он отметил, что зачастую такие просьбы поступают довольно поздно и их приходится рассматривать на основе лишь частичной информации.
Despite the broader and often longer-term nature of evaluation recommendations, it is expected that computerization will allow easier access and monitoring of conclusions. Несмотря на более широкий и зачастую более долгосрочный характер рекомендаций по вопросам оценки, ожидается, что компьютеризация позволит облегчить доступ к выводам и контроль за их реализацией.
They are the consequence of the isolation in which humanitarian agencies often find themselves in insecure situations. Они являются следствием положения изоляции, в котором зачастую оказываются работники гуманитарных учреждений, в ситуациях повышенной опасности.
Security considerations have often prevented access to areas of concern. Небезопасная обстановка зачастую препятствовала доступу в районы, вызывающие озабоченность.
Funds are often received late, which delays both the signing of sub-agreements and their subsequent implementation. Зачастую средства поступают с опозданием, что приводит к задержкам как с подписанием субконтрактов, так и с последующим исполнением.
It notes that in the absence of receipt and inspection reports alternative confirmation of satisfactory delivery is often obtained. Оно отмечает, что в отсутствие отчетов о получении и инспекции зачастую имеет место альтернативное подтверждение удовлетворительной доставки.