Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
They are often very effective in the peace-building process as well, since they know their local situation best. Зачастую они весьма эффективны также и в процессе миростроительства, поскольку им лучше других известна ситуация на месте.
However, poverty and environmental degradation are often linked and economic development gives countries improved access to new, less resource-intensive and less polluting technologies. Однако нищета и ухудшение состояния окружающей среды зачастую взаимосвязаны между собой, а экономическое развитие предоставляет странам более широкий доступ к новым, менее ресурсоемким и менее загрязняющим технологиям.
The study also revealed that unilateral sanctions are often more narrowly targeted now than they were prior to 1996. В исследовании сделан также вывод о том, что односторонние санкции зачастую стали более целенаправленными, чем они были до 1996 года.
In practice, these goals are often used to promote new kinds of protectionism. На практике же, они зачастую используются для введения новых форм протекционизма.
International terrorism and transnational organized crime are often closely interrelated and connected, for example, through the trafficking of drugs and arms, and money-laundering. Международный терроризм и транснациональная организованная преступность зачастую тесно взаимозависимы и взаимосвязаны, например, через торговлю наркотиками и оружием и отмывание денег.
Successful completion of those activities has often been identified as the key to Liberia's lasting stability and security. Успешное завершение этих процессов зачастую провозглашается ключевым фактором обеспечения стабильности и безопасности Либерии на длительную перспективу.
There were often, however, advance unedited copies of documents on the UNEP web site. Однако зачастую на веб-сайте ЮНЕП размещаются предварительные неотредактированные тексты документов.
With increasing restrictions on immigration, trafficking in migrants had escalated, often with tragic consequences. По мере ужесточения иммиграционных ограничений увеличился незаконный провоз мигрантов, зачастую имеющий трагические последствия.
This is often found not only in Governments of developing countries but also in some developed countries. Это зачастую встречается не только в правительствах развивающихся стран, но и в некоторых развитых странах.
It is, at the same time, a fact that refugees often move within broader mixed migratory flows. В то же время неоспоримым фактом является то, что беженцы зачастую перемещаются внутри более широких смешанных миграционных потоков.
This includes ensuring adequate staffing levels to deal with the often complex issues and pressures exerted by different parties. Это подразумевает обеспечение надлежащего укомплектования штатов для решения зачастую сложных проблем и противодействия давлению, оказываемому различными сторонами.
The seeds of new approaches are often to be found in the children themselves, and their interests must considered. Воплощение этого всеобщего обязательства в реальную задачу, решение которой отвечает интересам детей, должно стать целью каждого. Ростки новых подходов зачастую следует искать в самих детях, при этом следует учитывать их интересы.
Furthermore, services are often prohibitive to use due to high prices. Кроме того, услуги зачастую недоступны из-за высоких цен.
Persistence is often a key element of success. Настойчивость зачастую является ключевым элементом ее успеха.
When investigations are initiated they allegedly often fall short of minimum requirements as regards forensic documentation and post-mortem examination. Когда же расследования возбуждаются, то, как утверждается, зачастую не соблюдаются минимальные требования в отношении судебно-медицинской экспертизы обнаруженных тел и ее надлежащего документирования.
In addition, financial constraints often hampered the implementation of relevant policies and programmes. Кроме этого, финансовые ограничения зачастую тормозят осуществление соответствующей политики и программ.
Agreements with multi-national corporations often were not respected, and mining companies entered their territory without the prior consent of traditional landowners. Зачастую не соблюдаются соглашения, заключенные с многонациональными корпорациями, и горнодобывающие компании вторгаются на их территорию без предварительного согласия традиционных землевладельцев.
Moreover, transnational cooperations were often cited in connection with multiple violations of the rights of indigenous peoples. Кроме того, транснациональные корпорации зачастую упоминались в связи с многочисленными нарушениями прав коренных народов.
It is often widely dispersed among different authorities or agencies, or shared only with considerable reluctance. Зачастую она бывает рассредоточена по широкому кругу различных органов или учреждений либо предоставляется ими друг другу с большой неохотой.
The role of early warning in sustainable development often is not recognized. Зачастую не признается роль раннего предупреждения в устойчивом развитии.
Transnational corporations were often notorious. The extent and complexity of their operations made them difficult to regulate. Транснациональные корпорации зачастую пользуются печальной известностью С учетом масштабов и сложности операций таких корпораций их деятельность трудно поддается регулированию.
For this purpose indigenous peoples often seek special national and international measures and policies and greater access to economic resources. С этой целью коренные народы зачастую добиваются специальных национальных и международных мер и стратегий и расширения их доступа к экономическим ресурсам.
Increasing the volume of sales is often a primary objective of enterprises. Зачастую главной целью предприятий является увеличение объема продаж.
United Nations agencies and other multilateral organizations are often called upon to assume wide responsibilities in relation to international cooperation for relief and development assistance. Учреждения Организации Объединенных Наций и другие многосторонние организации зачастую призваны брать на себя широкие полномочия в плане международного сотрудничества в деле оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
In the Council, our work has often benefited from the expert knowledge of civil society organizations. В Совете наша работа зачастую выигрывает в результате использования экспертных знаний организаций гражданского общества.