Their fights often lasted for days. |
Их ссоры зачастую длились по несколько дней. |
Very smart people are often the most credulous and are taken in by all kinds of phenomena. |
Очень умные люди зачастую самые легковерные и ведутся на всевозможные феномены. |
It is not logical but it is often true. |
Это нелогично, но зачастую это верно. |
Love is often more powerful than faith. |
Зачастую любовь сильнее, чем вера. |
The movement of this charge causes a massive shock and often a spark. |
Движение заряда вызывает сильный удар тока и, зачастую, искру. |
Bishops, often, they're called that. |
"Епископы" - зачастую их называют так. |
It's a bit of theatrics, but often presentation is more than half the performance. |
Это немного театрально но зачастую представление составляет больше половины самого дела. |
You often find yourself fraternizing with people with gifts. |
Ты зачастую обнаруживаешь, что помогаешь одарённым людям. |
It would appear that they are often held as hostages. |
Представляется, что зачастую их держат в качестве заложников. |
The Yugoslav side is often informed of their names in an indirect way. |
Югославская сторона зачастую получает информацию о таких лицах лишь через посредников. |
Yet, even should they be able to afford provisions, testimonies allege that Government forces often confiscate acquired goods. |
Более того, даже если они в состоянии приобрести продовольствие, согласно показаниям, правительственные войска зачастую конфискуют приобретенные товары. |
Owing to inadequate and unsuitable shelving, stored items easily deteriorate or are often damaged. |
Из-за отсутствия пригодных стеллажей хранимые предметы легко портятся и зачастую повреждаются. |
A field worker of the B'tselem human rights organization indicated that settlers have often acted with impunity. |
Местный сотрудник правозащитной организации "Бетселем" указал, что зачастую действия поселенцев остаются безнаказанными. |
Such complaints were previously transferred to the police, whose officers often had close professional ties with GSS investigators. |
Ранее подобного рода жалобы передавались на рассмотрение полиции, сотрудники которой зачастую были тесно связаны по работе со следователями ГСС. |
Third, they are often creating markets. |
В-третьих, они зачастую сами создают рынок. |
Current efforts, however, are dispersed among various organizations, often with differing methodologies, strategies and course designs. |
Однако нынешние усилия не координируются между различными организациями, зачастую применяющими различные методологии, стратегии и курсы. |
Soldiers, generally poorly paid, are often not paid for months by their officers. |
Офицеры зачастую месяцами не выплачивают жалованье солдатам, которые и без того получают очень мало. |
Illicit trafficking in Khmer artifacts continues, often under the protection of legal and illegal armed groups. |
Продолжается незаконная торговля произведениями кхмерского национального искусства, зачастую под прикрытием законных и незаконных вооруженных группировок. |
It is alleged that such donated pharmaceuticals are often found on sale in pharmacies or in the local market. |
Утверждается, что такие подаренные фармацевтические препараты зачастую продаются в аптеках или на местном рынке. |
Much of the work in this area is informal, based on small group meetings often discussing day-to-day concerns and issues. |
Проводимая в этой области работа имеет большей частью неформальный характер и состоит из совещаний небольших групп, обсуждающих зачастую повседневные проблемы и вопросы. |
Those women were often harassed by police and law enforcement for their activities. |
Эти женщины зачастую преследуются полицией, а для пресечения их деятельности принимаются соответствующие правоохранительные меры. |
Those women's groups often received assistance and training from women's networks in other countries, mainly in the West. |
Эти женские группы зачастую получают помощь и обеспечиваются обучением со стороны сетей женских организаций в других странах, в основном на Западе. |
This is of particular relevance to small island developing States where freshwater resources are often severely limited. |
Для малых островных развивающихся государств, где ресурсы питьевой воды зачастую являются крайне ограниченными, это имеет особое значение. |
The assignment of responsibility for all the necessary functions associated with a task is an important but often neglected aspect of management. |
Важным, но зачастую упускаемым из виду аспектом управления является назначение ответственных за все необходимые функции, связанные с выполнением той или иной задачи. |
It also deplores the fact that the replies given by the Egyptian delegation were often more general than specific. |
Комитет также выражает сожаление по поводу того, что ответы египетской делегации зачастую носили не конкретный, а скорее общий характер. |